Тереза Грейв, мать Фионы, только что закончила чистить загон пони и вышла из сарая. Ей послышалось странное ржание. Она позвала восьмилетнего сына, играющего своими игрушками посредине двора.
– Саймон, ты слышал Робби или мне послышалось?
– Я слышал его ржание, мамочка, – ответил Саймон, не отрываясь от игрушек.
Она внимательно огляделась кругом. И вдруг увидела внезапно выбежавшего из лесу пони. Сердце у нее упало, когда она не заметила на нем Фионы. Проклятое животное сбросило ее дочку! Затем женщина заметила, что кто-то бежит за пони. Вначале ей показалось, что это огромный человек, одетый в странную одежду, но потом она увидела длинный хвост. Это было необыкновенное существо, оно выглядело нереально, такого в природе просто не могло существовать! Но она видела его, оно бежало за лошадью. А окровавленный Робби огромными скачками приближался к сараю.
– Саймон! – закричала Тереза в ужасе, – беги скорее сюда!!!
Но Саймон, ничуть не испугавшись, оставался среди своих игрушек. Он смотрел на забавно скачущего пони, который вбегал в ворота.
– Саймон! – закричала она опять, подбегая к нему. Женщина понимала, что у нее не хватит времени, чтобы добежать до ребенка и вернуться в дом или сарай. Он наконец поднялся, постоял, посмотрел на бегущее за Робби животное и побежал к матери. Робби был всего лишь в пяти ярдах от них, а неизвестное животное в десяти, когда она схватила сына на руки и побежала к сараю. Это был их единственный шанс, дом находился слишком далеко. Пони удалось их обогнать, и теперь между ними и чудовищем ничего было. Беглый взгляд через плечо позволил ей заметить, что это существо похоже на рептилию, оно быстро приближалось, его зубы казались ужасными...
Пони вбежал в сарай, где было его стойло. Когда Тереза несколькими секундами позже влетела вслед за ним, она увидела, что Робби, прижавшись к стене, истекает кровью. Она быстро опустила Саймона на землю, толкнула к стене и захлопнула дверь. Это произошло как раз вовремя. Животное со всего размаху врезалось в деревянные филенки. Робби, казалось, издал стон, а Саймон начал плакать. Некоторое время стояла тишина, и Тереза подумала, что животное убежало. Но вдруг послышался звук сильного удара, дверь затрещала и сломалась.
– Что-то там произошло, – сказал Паскаль. После того как Комбл так нелюбезно с ними поговорил, они ожидали, что их побыстрее выставят отсюда. Но, как ни странно, на них никто не обращал внимания. Один из служащих Пенворда подошел к нему и инспектору и что-то стал им встревоженно объяснять, потом они наклонились над картой, видимо пытаясь разыскать какое-то место. После коротких распоряжений Пенворда все направились по машинам.
– Что будем делать дальше? Поедем за ними? – спросила Дженни.
– Конечно, только дай им немножко уехать вперед.
Они последовали за ними на расстоянии ста ярдов, чтобы их не могли заметить. Машины ехали по лесной дороге, когда лес стал редеть, все свернули по проселочной дороге направо, где находились несколько домов, окруженных большими садами. Это местечко называлось Флагонлен. Когда они подъехали поближе, то увидели медленно взлетающий вертолет, который довольно низко над землей направился в сторону Пенворд-Холла.
– Смотри, они уже поймали тигра! Мы пропустили все самое захватывающее.
Через четверть мили эскорт машин свернул к одному из домов.
– О боже! Это же дом Грейвов! – воскликнула Дженни.
– Ты их знаешь?
– Это друзья моих родителей. Надеюсь, с ними ничего не произошло!
Дженни припарковала свои «Эм-Джи» позади машины Пенворда. Вокруг никого не было видно, но они слышали голоса, доносящиеся из-за дома. Дом выглядел очень уютно и комфортабельно. Его окружал хорошо ухоженный сад. Так, наверное, выглядели все дома старой Англии. Вокруг было так спокойно, что с трудом верилось, будто в таком месте появится тигр и станет угрожать чьей-то жизни. Но этот день не был похож на другие, и ждать можно было все что угодно.
Когда они обогнули дом, то увидели, что во дворе полно народу. Большая часть присутствующих столпилась около небольшого сарая, стоящего в глубине сада, неподалеку от дома.
– Это загон, где маленькая Фиона держала своего пони, – сказала Дженни.
– Давай попробуем подойти поближе, – предложил Паскаль.
Они почти подошли к загону, но их остановил полицейский:
– Извините, но туда нельзя.
– Джо, мы только глянем, что произошло.
Констебль Джон Нолан покачал головой. Он выглядел намного моложе Паскаля, и у него было очень приветливое лицо с удивительно голубыми глазами.
– Нет, Дэвид, я не могу тебя пропустить, несмотря на мое хорошее отношение к тебе. Комбл запретил пропускать посторонних.
– Но объясните, что там произошло? – воскликнула Дженни.
– Кажется, кровожадный тигр убил женщину...
– О нет! – Дженни закрыла лицо руками. Паскаль обнял ее за плечи и объяснил Джо, что она была знакома с этой семьей. – Дети, что с детьми? – тихо спросила Дженни.
– Они нашли мальчика в сарае. Он видел, как погибла его мать, скорее всего, это произошло у него на глазах. У них были еще дети?
– Да. Девочка Фиона, девяти лет.
– Из леса идет кровавый след. Наверное, тигр напал на них в лесу, но раненому пони удалось убежать, и он привел тигра к дому. Сейчас ведутся поиски.
Дженни посмотрела на Паскаля.
– Дэвид, это же ужасно. Неужели Фиона тоже погибла?!
– Слушай, Дженни, не могла бы ты помочь нам? Посиди с мальчиком, пока за ним не придет кто-нибудь из родни. Я думаю, что если он увидит знакомое лицо, это его успокоит.
Пит отвел его в дом, на кухню.
– Конечно, я побуду с ним.
Дженни повернулась и быстро пошла к дому. А Паскаль стал расспрашивать Джо, как поймали тигра.
– Никто точно не знает. Это сделали люди Пенворда, пока никого не было. Инспектор пытается выведать у него подробности, но, похоже, тот не спешит рассказать историю целиком. Шеф очень взволнован, выглядит как помешанный. С этими богачами трудно общаться, они делают то, что считают нужным, без всяких объяснений. – Джо снял фуражку и провел рукой по волосам. – Они спасли мальчика, но не успели помочь матери. Она выглядит ужасно, он растерзал ее прямо на глазах у ребенка!
– Да, люди Пенворда не теряют даром времени. Они побыстрее увезли отсюда своего тигра.
– Этот Пенворд, по-моему, очень волновался за животное. Они его всего лишь усыпили. Непонятно, зачем? Столько жертв, его следовало бы пристрелить на месте.
– Да, это очень странно. – Теперь Паскаль был уверен, что Пенворд что-то скрывает, но что?
– О Господи! – воскликнул Джо.
Паскаль обернулся и увидел, как двое мужчин в белой форме вышли из леса. Они несли девочку, судя по тому, как безжизненно свисали ее руки, она была мертва.
– Шестая жертва, – прошептал Паскаль. – Сэр Пенворд очень любит своих животных!
– После этого, надеюсь, они закроют свой зоопарк, – мрачно сказал Джо.
– Я пойду к Дженни, сообщу, что нашли девочку.
Направляясь к дому, Паскаль услышал сирену «скорой помощи», подъезжающей к дому в сопровождении полицейских машин. Что же скрывает Пенворд? Был ли это тигр, за несколько часов убивший шесть человек?!
Глава 5
Мальчик выглядел спокойным. Паскаль ожидал найти его в слезах, но тот сидел за столом и пил молоко. Дженни сидела рядом с ним, констебль Пит Давенпорт стоял поодаль и разглядывал свои ботинки.
– Ну как мальчик? – спросил Паскаль, входя в кухню.
– Мальчик в порядке, так ведь, Саймон? – спросила Дженни.
Ребенок охотно кивнул и спокойно посмотрел на Паскаля.
– Когда же вернется мама? – Он не поверил в то, что произошло в сарае. Его рассудок не мог еще вместить такое страшное понятие, как смерть.
– Скоро, – сказала Дженни. – Но папа вернется быстрее.
На папу малыш никак не отреагировал.
– А где Фиона?
Дженни вопросительно посмотрела на Дэвида. Он покачал головой. Дженни поняла и строго сказала:
– Фиона с мамой, ты их скоро увидишь.