Выбрать главу

— У тебя не хватит денег, чтобы освободиться, — сказал он. — Я уже приобрел место в первом ряду присутствующих на твоих похоронах.

— Ты подонок, Хэйес.

Гатри коснулся полей шляпы, после того как поднял ее с земли и натянул на голову.

— Не более чем ты, а ты не стоишь грязи, которая прилипает к подошвам моих сапог. Это комплимент.

Когда они подъехали поближе к домику, Гатри остановил лошадь. Он снял Флинна с седла и привязал его к стволу березы. Затем вставил ему в рот кляп.

— Отдыхай здесь, Флинн, — сказал Гатри пленнику. Тоб прыгал рядом, пытаясь лизнуть ссадины и ушибы на лице хозяина. — Я вернусь очень скоро.

С вершины на гребне горного хребта Гатри видел, как курился дымок из хижины, где находилась Каролина. Поодаль он насчитал шесть лошадей. Два бандита охраняли дом спереди, два находились сзади.

Гатри помрачнел. Выходило, что еще двое бандитов находилось внутри дома, вместе с Каролиной. У него похолодело сердце, когда дверь дома открылась и высокий худощавый субъект вынес труп, завернутый в одеяло.

Когда Гатри увидел русые волосы покойника, выбившиеся из-под одеяла, у него отлегло от сердца. Как будто отвечая на тайный зов, в дверном проеме появилась Каролина.

Ее одежда была помятой и испачканной в крови. Но по осанке Гатри понял, что с ней ничего рокового не случилось. Она внимательно осматривала склон холма, будто ожидая кого-то. Когда же ее взгляд поднялся к скалам на вершине хребта, то он встретился со взглядом Гатри.

Он был уверен, что Каролина видела его, потому что она быстро отвела свой взгляд.

Гатри про себя улыбнулся.

«Смотри не проговорись, Дикая Кошка, — подумал он, — все еще впереди».

«Гатри здесь».

Сердце Каролины готово было выпрыгнуть из груди от радости, но была и тревога. Было бы безрассудно нападать на пятерых бандитов одному. Если бы Гатри так поступил, он обрек бы себя на гибель. Она подошла к Макдерви, который начал рыть могилу для Вилли Флая.

— Кто-нибудь из вас, — спросила она, — может съездить за Флинном? — Каролина поразилась, как бодро звучал ее голос, хотя она говорила сдавленным от переживаний горлом. — Он сказал, что отлучится ненадолго.

Макдерви, невзрачный, с печальным рябым лицом, взглянул на нее, всаживая ногой лопату в мягкую землю.

— Скучаете по Флинну, мэм?

У Каролины сердце билось так сильно, что она ощущала, как отдается его стук в висках.

— Понимаете, — сказала Каролина, — мы помолвлены.

— Не думаю, что босс намерен жениться, — заметил Макдерви, продолжая копать. Тело Вилли Флая лежало поодаль, все еще покрытое одеялом.

Каролине понадобилось напрячь всю свою силу воли, чтобы не повернуться и не взглянуть в сторону холмов. Ведь она могла увидеть там Гатри.

— Может, вы опасаетесь, что Флинн будет сердиться за то, что убили несчастного Вилли? — Макдерви повернул голову и плюнул в траву. — Флинн сделал бы это сам, если бы был здесь. — Он продолжил копать могилу. — Не могу понять, почему вы жалеете Флая. Он ведь ясно дал понять, что собирается сделать с вами.

Проницательные серые глаза внимательно изучали лицо Каролины.

— Может быть, вы принадлежите к тем женщинам, которым нравятся такие вещи?

Каролина сделала шаг назад. Ее щеки пылали от рискованной беседы.

— Что будет, если Флинн не вернется? — спросила она.

В первый раз Макдерви улыбнулся. Его улыбка заставила Каролину похолодеть.

— Тогда, полагаю, парни и я поимеем вас по очереди. Мы уже долго не баловались с женщинами.

Каролина почувствовала горький привкус во рту. Но прежде чем она нашлась с ответом, на другой стороне от дома разгорелась ссора между двумя бандитами. Макдерви бросил лопату и направился было к месту ссоры, затем раздумал.

— Эй, парни, — сказал он приятелям, находящимся перед домом, — пойдите и разнимите этих дурней.

Когда же Макдерви повернулся, чтобы возобновить рытье могилы, железный конец лопаты обрушился ему на голову.

Каролина испытала приступ тошноты, когда глаза бандита закатились, а из его ноздрей хлынула кровь. В следующее мгновение его ноги подкосились, и он без звука рухнул на землю.

Каролина быстро наклонилась и вытащила из-за пояса оглушенного Макдерви пистолет. Она крепко сжала рукоятку обеими руками. Взглянув в сторону холмов, она увидела, как по склону одного из них верхом спускается Гатри. Он двигался быстро, будто по ровной поверхности. Гатри стоял в стременах, чтобы освободить свои руки для стрельбы из ружья. Воинственный клич мятежника сотряс воздух, прежде чем его автоматическая винтовка начала изрыгать из ствола пули.

Каролина укрылась за стволом березы, все еще сжимая рукоятку пистолета, но крепко зажмурив глаза. Она была уверена, что если откроет их, то увидит, как Гатри вместе с лошадью беспомощно катятся под гору.

Прозвучали новые выстрелы, затем наступила гробовая тишина.

Каролина прошептала все стихи из Библии, которые помнила, и открыла глаза. Лошадь стояла в нескольких ярдах поодаль, с нее свободно свисали поводья. Тоб крутился рядом.

Тем временем сознание стало возвращаться к Макдерви. Он медленно поднялся на ноги и, не отрываясь, смотрел на Каролину.

Она направила на бандита пистолет и крикнула:

— Гатри!

К ее безграничной радости, Гатри вышел пружинистым шагом из-за дома и передернул затвор своей винтовки.

— Оставайся на месте, — приказал он оцепеневшему Макдерви.

Теперь, когда худшее было позади, Каролина была словно в шоке.