— Простите нас за то, что мы заняли вашу постель, и за все неудобства, которые мы вам причинили.
Он выглядел смущенным.
— Одному Богу известно, что бы случилось с Пенни, если бы вы вовремя не подоспели. Думаю, именно я обязан вам, а не вы мне.
Каролина взглянула на Гатри, который впервые с тех пор, как был ранен, спокойно спал, затем вновь обратила взор на Уильяма.
— Благодарю вас, — сказала она мягко. — Доброй ночи!
Уильям погасил лампу и пошел прилечь рядом с Пенни. Каролина стянула туфли и вытянулась на постели, где лежал Гатри. Хотя Каролина все еще боялась его потерять, она не могла не улыбнуться, когда его рука безошибочно нашла ее грудь и осталась покоиться на ней.
Она приблизила губы к его уху и прошептала.
— Я люблю тебя, Хэйес, больше, чем любая другая женщина. Когда ты выздоровеешь, я докажу тебе это.
Он издал глухой гортанный звук, похожий на стон, и сжал ее грудь. Каролина прижалась к нему, обхватив рукой его талию.
Она проснулась от слепящего совета солнца и потока отборной брани, который смутил бы даже самого бывалого матроса.
— Что за дьявол раскурочил мое плечо? — орал Гатри.
Растрепанная, с мутным взором, Каролина села в кровати, чтобы встретить взгляд его зеленых глаз. Через мгновение до нее дошло, что это проснулся мужчина, которого она любила. Ее охватило ликование.
— В тебя стреляли! — воскликнула она радостно.
— Балаболка, — проворчал Гатри в ответ на ее энтузиазм. — Ты была бы действительно в восторге, если бы меня высекли кнутом на базаре.
Каролина попыталась не улыбаться, но не могла. Она наклонилась и поцеловала его в надутые губы.
— Не будь ребенком, — сказала она с легким укором. — Я обрадовалась тому, что ты проснулся. Нам казалось, что ты не выживешь.
Гатри попытался освободиться от одеяла, чтобы сесть.
— Куда ты торопишься, — поинтересовалась Каролина, мягко пытаясь удержать его.
— Здесь женщина, следи за собой, — предупредила Каролина несколько назидательным тоном.
Он медленно пересек комнату и вышел за дверь. Возвращаясь, он застегивал пуговицы на ширинке брюк.
— Я помню теперь, как два подонка разложили на этом столе женщину… — сказал он, хмурясь при взгляде на свою все еще воспаленную рану на плече.
— Благодаря тебе с ней все хорошо, — сказала Каролина, помогая ему дойти до кровати. Затем она, пошла к плите принести ему кружку кофе. — За доктором ездил как раз муж этой женщины.
Гатри сел на кровать, опираясь на подушки, с босыми ногами. Он стал потягивать горячий кофе. Волосы его были спутаны, подбородок оброс щетиной. И все же Каролина не могла припомнить, когда он выглядел лучше, чем сейчас.
Она отвернулась, чтобы он не видел ее растроганного лица, и молчаливо поблагодарила Всевышнего.
— Флинн, должно быть, уже умчался за сотню миль отсюда, — предположил Гатри.
Каролина повернулась к нему лицом, стараясь контролировать свои слова.
— Не думаю, — сказала она, не отходя от кровати. Каролина знала, что Гатри мог в любой момент выскочить из нее. — Ситон был здесь прошлой ночью и, если бы не Пенни, он мог бы увезти меня с собой.
Гатри грязно выругался и попытался встать с кровати. Однако он уже исчерпал все свои силы, когда выходил из дома, поэтому вновь опустился на подушки и закрыл глаза.
— Мы поймаем Флинна, — заверила его Каролина.
Она действительно была убеждена в этом. Гатри остался жив, и это было лучшим доказательством того, что чудеса происходят. Она даже поверила в то, что найдет своих сестер в ближайшее время.
— Дьявол, — сплюнул Гатри.
— Перестань ругаться. Это не поможет делу.
— Будь это все проклято. У меня горит плечо, я слаб как старая леди, а этот сукин сын слоняется поблизости и готовит очередную засаду! Как после этого не ругаться?
Каролина бухнула кружку на стол. Уперев руки в бока, взглянула на Гатри.
— Сомневаюсь, чтобы Ситону было очень весело. Пенни прострелила ему бедро. Это замедлит его действия.
Как раз в это время вошел Уильям в сопровождении доктора Элкинса.
— Походе, ваше врачевание действует, — сказал Уильям доктору, улыбаясь Гатри.
Доктор подошел к своему строптивому пациенту.
— Давай осмотрим твою рану, сынок. Ложись на спину.
Гатри нехотя подчинился.
— Когда я смогу встать? — спросил он.
Каролина стояла у другого конца кровати и всем своим видом показывала, что не одобряет поведения Гатри.
— Не мешало бы поблагодарить доктора, мистер Хэйес, поскольку он собственноручно спас вам жизнь.
Гатри метнул в Каролину недовольный взгляд, затем одарил доктора одной из своих обаятельных кривых улыбок.
— Трудно примириться с этим, доктор, она права. Спасибо.
Доктор рассмеялся, снимая пропитанные кровью бинты, и взялся за свою сумку.
— Самый лучший для вас способ отблагодарить меня — это выздороветь, — сказал он, вынимая склянку с каким-то антисептиком. — Полагаю, завтра вы уже сможете ходить. Только в первое время вам придется выбирать дела полегче.
Гатри напрягся и сжал челюсти, когда антисептик соприкоснулся с его открытой раной.
Доктор Элкинс вновь перебинтовал плечо Гатри, затем сделал перевязь из старой наволочки, которую ему предложила Пенни.
— Вот так, — сказал он, отступая назад, чтобы полюбоваться результатами своей работы. — Теперь вы выглядите как огурчик.
С этими словами Элкинс распрощался со всеми и отбыл в Свит Хоум, небольшой городок, расположенный у подножья гор. Уильям сказал, что это место было в десяти милях отсюда.