Держа Каролину за бедро, Гатри крепко прижал ее к себе. Он продолжал ее ласкать, беря в рот поочередно соски ее грудей, пока она, выгнув спину, терлась о его бедро.
Каролина тихонько застонала. Теплая влага покрыла ее кожу с головы до ног. Гатри продолжал ее ласкать.
— О, Гатри, — всхлипнула Каролина.
И хотя Гатри, должно быть, понимал, что это мольба о пощаде, он продолжал ласки.
Наконец, он повернул молодую женщину к себе спиной, нащупал членом ее влагалище и вошел в нее мощным толчком. Она немедленно откликнулась на это взрывом страсти. Она терлась ягодицами по его бедрам в жажде наибольшего наслаждения и издавала страстные стоны.
Каролине захотелось посмотреть на лицо Гатри. Она легла под него и дотронулась рукой до его щеки. Его глаза были закрыты, кожа влажна. Она закинула на него ногу, чтобы контакт их стал теснее. Он прохрипел какую-то бессвязную мольбу, прежде чем извергнуть в нее свое семя. Он лежал на ней, опираясь на руки, когда она приподнялась и коснулась языком соска на его груди. Сосок немедленно затвердел.
Каролина сжала его ягодицы, возбуждая его сосок языком, И вот он опять вошел в нее. Целуя его шею, Каролина стала медленно колебаться под ним, принимая его в себя и выпуская. Со сдавленным вскриком Гатри перевернулся на спину, увлекая за собой Каролину. Теперь она сидела на Гатри, пронзенная его членом. Ее руки сжимали его могучие плечи.
Она была дамой короля-воина, имеющей право на свою долю добычи. Она подвергала Гатри испытанию любовью. Наконец он вскрикнул и выгнул спину. Выжав из него все соки, Каролина продолжала забавляться его сосками. Когда все закончилось, он положил ее рядом с собой, прижался к ней и крепко заснул.
Каролина заснула тоже. Когда она проснулась, Гатри осторожно обтирал ее влажным прохладным лоскутом ткани. Затем он погрузил язык в ее лоно, сполна расплатившись с ней за то блаженство, которое она доставила ему прежде. Она вцепилась руками в края кровати, пока он приводил ее в экстаз, затем со стоном билась в конвульсиях страсти.
Снова она не могла сдержать стонов наслаждения — пружины кровати скрипнули, когда она широко раскинула колени.
Гатри не пытался успокоить свою возлюбленную. Ему доставляло удовольствие слышать страстные крики Каролины.
ГЛАВА 20
Первый день супружества Каролины выдался солнечным и ясным, однако понадобилось не много времени, чтобы в ее отношениях с Гатри появились облака размолвки. Они завтракали, сидя за угловым столиком в ресторане отеля, когда он объявил:
— Я сегодня уезжаю.
Каролина опустила на стол вилку:
— Что?
— Я выслежу Флинна гораздо раньше, если не буду беспокоиться о тебе.
Она ответила мягким спокойным тоном, подавляя гнев.
— Хорошо, тогда снова посади меня в тюрьму.
Гатри вздохнул.
— Каролина…
— Вы когда-нибудь читали Библию, мистер Хэйес, — шипела от возмущения Каролина. — В Библии есть стих о Руфи. Он звучит так: «…куда пойдешь, туда и я пойду…»
Он оставался непреклонным.
— Я сказал, что ты не поедешь со мной.
Каролина представила, что вот так всю жизнь ей придется терпеть его деспотизм. Она решила сразу положить этому конец и стащила с пальца золотое кольцо, положив его на бело-голубую скатерть перед Гатри.
Гатри широко раскрыл глаза, затем прищурился.
— Надень кольцо! — потребовал он.
Каролина покачала головой.
— Вам следует запомнить раз и навсегда, мистер Хэйес, вы не смеете командовать мной, как своим псом.
Гатри вздохнул. Он подумал, очевидно, о том, что их разговор могут услышать посторонние.
— Ты моя жена.
— И это дает основание относиться ко мне так же, как к собаке?
— Разумеется, нет.
— Тогда я попрошу вас считаться с моим достоинством.
Гатри бросил салфетку, хотя съел свою яичницу с беконом только наполовину.
— Есть вещи, которые решает только муж.
— Эти вещи касаются только его самого, — решительно перебила его Каролина. — Но ехать с тобой или бить баклуши несколько недель или месяцев в Шайенне — мое дело.
— Тьфу, пропасть! Пойми, Каролина, Флинн опасен. А ведь это не единственная опасность, которая может нас подстеречь. Только чудом можно объяснить, что шошони оставили нас в покое.
— Несколько дней назад ты был уверен, что Флинн поехал в Шайенн, чтобы выждать благоприятный момент для мести. — Она опустилась на стул, соединив кончики пальцев рук. — Мне казалось, что Шайенн конечный пункт нашего путешествия.
Гатри стиснул зубы, затем снова расслабился.
— Его нет здесь, Каролина.
— Откуда ты знаешь?
— Я расспрашивал людей, которые его знают, — ответил Гатри подчеркнуто вежливым тоном. — Кроме того, я не хочу оставлять тебя в отеле. Ты переедешь к моему приятелю, Рою Лаудону.
— Рою?..
— Лаудону, — продолжил Гатри. И, судя по его голосу, он был настроен весьма решительно. — Рой — хозяин ранчо, у которого я работал. Он вдовец. Я случайно встретил его в «Бриллиантовой леди», когда мы приехали в Шайенн. Он сказал, что ищет репетитора для своего мальчугана.
Каролина была удивлена. Гатри никогда даже не упоминал об этом человеке. Сейчас же он считал, что ей доставит удовольствие жить в незнакомом доме.
— Что это за мужчина, который проводит дневные часы напролет в салуне. И еще, прилично ли для меня жить одной в доме незнакомого мужчины?
— Ты не будешь одной, — спокойно возразил Гатри. — У Роя есть экономка, Джардена Крейг. Поверь мне, она будет следить, чтобы никто не покушался на твои добродетели.