Выбрать главу

Когда они спустились, дворецкий доложил, что в малой гостиной их ожидает мистер Пилквибиндер. Проходя мимо зеркала, Каролина мельком глянула на себя и в ужасе отшатнулась.

— Алекс, — прошептала она, — у меня ужасный вид!

— Дорогая, боюсь, мне придется согласиться с тобой, хоть это и нелюбезно.

Волосы Каролины были всклокочены, платье измято и перепачкано.

— Что ж, возможно, ты не понравишься нашему гостю, и он не захочет жениться на тебе, — снова пошутил Алекс.

Каролина прильнула к нему, едва завидев в коридоре мистера Пилквибиндера. Алекс спокойно и бесстрастно разглядывал тщедушного человечка.

— Прошу вас в гостиную, — любезно предложил он.

Пилквибиндер с ненавистью посмотрел на Алекса:

— Я не собираюсь у вас задерживаться.

Алекс провел Каролину в гостиную, и Пилквибиндер последовал за ними. Алекс и Каролина сели на диван, а гость — на кресло с высокой спинкой.

Каролина обрадовалась, почувствовав на плече руку Алекса.

— Позвольте узнать, сэр, кто вы такой и что привело вас сюда?

Гость вскочил и начал возбужденно ходить по комнате.

— Меня зовут Эзра Пилквибиндер, мистер Бовизаж. Я приехал забрать девушку, с которой обручен, и требую, чтобы вы незамедлительно вернули ее мне!

Каролина оцепенела от ужаса, но Алекс лишь холодно улыбнулся.

— Полагаю, это невозможно, мистер Пилквибиндер. Эта дама, если вы говорите о ней, — моя жена.

Пилквибиндер побагровел.

— Ваша жена?! — Он прищурился. — Я этому не верю. Нет, это невозможно!

— Отчего же, — спокойно возразил Алекс, гладя плечо Каролины.

— Я требую доказательств! — в отчаянии завопил Пилквибиндер.

— Разумеется, сэр. Надеюсь, вы подождете, пока мой человек съездит в город к моему поверенному и доставит сюда необходимые документы. А теперь, сэр, простите, но мы с женой должны закончить прерванный завтрак. Располагайтесь здесь.

С этими словами Алекс помог Каролине подняться и вывел ее из комнаты. Пилквибиндер кипел от бешенства.

В коридоре Каролина удивленно взглянула на Алекса.

— Зачем вы это сказали, и что намерены делать? Но не успел Алекс ответить, как из большой гостиной послышался странный звук. Они ускорили шаги и, как только открылась дверь, их изумленным взорам предстала бабушка, выглядывающая из стенного шкафа.

— Ради всего святого, что ты затеяла? — спросил Алекс.

Старушка загадочно улыбнулась:

— Идите-ка сюда, я знаю, как решить вашу проблему,

— Ты подслушивала? Господи, а я и забыл о существовании этого шкафа!

— Как видишь, он на месте и к тому же доходит до стены южной гостиной. Вам очень повезло, что я так любопытна!

— Скорее пронырлива, — уточнил Алекс.

— Pas du tout. [16] Я всего-навсего шла к тебе по подземному ходу, когда услышала возбужденные голоса. Разве можно винить меня за то, что меня волнует благополучие внука?

— Будь любезна, бабушка, перейди ближе к делу. В чем состоит твой гениальный план?

— Так вот, сделай вид, будто посылаешь человека к своему поверенному, а на самом деле мы отправим его за ближайшим священником. Вы спуститесь со мной в подземный ход, встретитесь со священником в моем доме и, прежде чем этот отвратительный тип о чем-то догадается, вас уже обвенчают. Ну, как, Алекс, ты согласен, что это единственно верное решение?

Алекс помолчал, словно обдумывая слова бабушки. Глаза его странно блестели. Каролина молча наблюдала за ним, и сердце ее сжималось от сомнений и тревожных предчувствий. Наконец он проговорил:

— Видно, я все-таки попался. Ну ладно, идите вперед, а я напишу записку и передам ее с Пьером.

Охваченная смятением Каролина спустилась за бабушкой в подземный ход и прошептала:

— Это нехорошо! Алекс не хочет на мне жениться! Он возненавидит меня!

— Чепуха, ma petite. Это именно то, чего хочет мой внук, хотя он слишком упрям, чтобы взглянуть правде в глаза. Неужели, по-твоему, я бы стала во всем этом участвовать, если бы не была уверена, что сама судьба предназначила вас друг другу? Наш любезный месье Пилквибиндер очень тебе помог, ускорив события и подведя Алекса к неминуемому исходу.

Пожилая дама отодвинула панель, закрывающую вход в подземелье, и они вошли в комнату. Видя, как встревожена Каролина, бабушка взяла ее за руку.

— Не волнуйся, детка. Положись на меня.

Каролина замялась:

— Но… кажется, у Алекса была другая женщина — во время войны, и…

Бабушка фыркнула:

— Забудь об этом! Теперь нам придется немало потрудиться, чтобы превратить тебя в невесту.

Вспомнив свое отражение в зеркале, Каролина ужаснулась:

— Бабушка, что же нам делать?! Я же похожа на пугало!

Направившись с Каролиной в свою спальню, пожилая дама принялась за работу. Каролина сняла измятое платье, умылась, а затем бабушка причесала и уложила ей волосы.

После этого старушка удалилась, но вскоре вернулась, держа в руках платье из белого атласа, красивое, расшитое жемчугом, но устаревшего фасона.

— Какая прелесть, бабушка! Но откуда…

— Это мое подвенечное платье, — гордо сообщила та. — Буду счастлива увидеть его на тебе, та cherie. — Она помогла Каролине одеться. — Да ты восхитительна в этом платье! — воскликнула бабушка, оглядев свою подопечную с головы до ног. — А теперь поспешим — приехал священник.

В гостиной их ждали Алекс, Пьер и пастор Браун. Несмотря на торжественный момент, жених потягивал бренди. Увидев Каролину, он улыбнулся:

— Ты потрясающе красива, cherie.

Пастор Браун обвенчал их так быстро, что Каролина почти ничего не запомнила. На протяжении церемонии она замирала от страха, опасаясь, что внезапно появится Пилквибиндер или Алекс раздумает жениться… или вообще окажется, что все это — только сон. Однако она явственно услышала слова пастора:

— А теперь поцелуйте невесту.

Каролина подставила Алексу щеку, но тот, дерзко усмехнувшись, привлек ее к себе и поцеловал так, что она забыла обо всем на свете.

Потом бабушка обняла новобрачных. Ее глаза затуманились слезами.

— Поздравляю, дорогой, — сказала она внуку, — и надеюсь, что теперь ты станешь вести себя иначе. Это серьезный шаг в твоей жизни.

Алекс усмехнулся:

— Конечно, бабушка. Обещаю проглотить эту пилюлю, не поморщившись. Признаться, я почти привык к этой мысли, поняв, к чему идет дело. У меня давно появилось предчувствие, что это неотвратимо, как смерть.

Бабушка угостила всех превосходным белым шабли.

Каролина сияла от радости, которую не омрачили даже насмешки Алекса. Ощущать прикосновение его руки и знать, что он теперь ее муж, — что может быть лучше!

Пьер отправился в дом, чтобы показать Эзре Пилквибиндеру брачное свидетельство, однако вскоре вернулся.

— Месье, этот господин желает поговорить с вами и признаюсь, его поведение показалось мне весьма странным.

— Черт бы побрал этого Пилквибиндера! — в сердцах воскликнул Алекс. — Он хочет говорить со мной? Хорошо, я готов, но ручаюсь, он пожалеет, что посмел так долго испытывать мое терпение в такой день!

Алекс залпом осушил бокал и исчез в подземелье. Через несколько минут он снова появился в бабушкиной гостиной.

— Он ушел? — встревожено спросила Каролина.

— Да, и если этот мерзавец хоть немного дорожит жизнью, он не попадется мне на глаза еще раз!

— Алекс, что он сказал?

— О, почти ничего такого, о чем стоило бы вспоминать. В основном я слышал от него лишь пустые угрозы, однако готов поклясться, что Пилквибиндер затаил на меня какую-то обиду и это не связано с тем, что произошло сегодня.

— Он так и сказал? — удивилась Каролина.

— Нет, но я это почувствовал. Впрочем, хватит об этом. — Он помог Каролине подняться. — Пожалуйста, перестань волноваться. Сейчас все хорошо. Позволь тебя поблагодарить, бабушка, увидимся позже. — Выходя под руку с Каролиной в сад, Алекс обернулся и, усмехнувшись, добавил: — Много позже.

Голые деревья выглядели уныло на фоне голубого неба. Однако даже весной сад не показался бы Каролине более прекрасным.

вернуться

16

Не совсем (фр.).