Выбрать главу

Не те глаза, не те уста

И лоб, где помыслов печать

Так безупречна, так чиста.

 

А этот взгляд, и цвет ланит,

И легкий смех, как всплеск морской,

Все в ней о мире говорит.

Она в душе хранит покой

 

И если счастье подарит,

То самой щедрою рукой! **

 

– Это перевод Маршака, – сказала со знанием дела Принцесса.

– Красиво, – сказала Вика.

– У Маршака очень хорошо получались переводы Байрона и вообще английской поэзии, – сказал Эдька.

– А еще Байрона переводили Жуковский, Лермонтов, Блок, – Принцесса поделилась своим знанием.

– Это известные поэты. А был еще классный переводчик – Вильгельм Левик, который особенно удачно переводил Байрона, – Эдька подчеркнул глубину своих знаний.

– Прочитай какой-то перевод этого Левика, – Вика включилась в беседу, и очень некстати для Эдьки.

– Я, это… Сейчас не помню, – оправдался неловко Эдька и взглянул на Принцессу. Но Принцесса проявила такт и сделала вид, что ничего не расслышала, и просто посмотрела в сторону моря.

Тут в разговор неожиданно включился Здена.

– Хотите, анекдот расскажу, – спросил он?

Все закивали утвердительно.

– На Бугазе женщина заходит в свой домик, – начал рассказывать Здена, – и вдруг за ней заскакивает какой-то мужик. Слышатся крики: «Мужчина, перестаньте, что вы делаете? Дурак!... Дурачок... Дурашка…» – Слово «дурак» Здена крикнул очень жестко, слово «дурачок» было произнесено с уже более мягкой интонацией, ну а «дурашка» было сказано так, как говорят дети слово «объедение», когда едят свое любимое мороженное.

Все засмеялись, и Эдька тоже, при этом он успел посмотреть на девушек в надежде увидеть какое-то смущение. Но, как показалось Эдьке, никакого смущения не было. Тем не менее, возникла некая неловкая пауза.

– Наташа, идем соберем камешки, – предложила Вика подруге, разряжая обстановку. – Нужно найти кругленькие и плоские, меня мама просила.

– Идем, – Принцесса красивым движением, легко поднялась с колен и девушки пошли к кромке моря.

Эдька посмотрел им вслед.

– Тебе нравится Наташа, – Здена обратился к Эдьке с совершенно безразличной интонацией.

Эдька слегка замялся, так как ему неудобно было признаться, что Принцесса ему более чем нравится, ведь это Здена привез ее сюда. Но Здена пришел на помощь.

– Ты дерзай, – сказал он ровно и после паузы добавил. – Сделаем так, я через полчасика уведу Вику, она согласится, еще хочет, а ты оставайся с Наташей. Я сам посажу Вику на поезд, если что.

Большего от Здены трудно было ожидать. Девушки вернулись, и Здена отозвал Вику в сторонку. Он сказал ей несколько слов, и Вика согласно закивала головой. Через некоторое время, когда компания снова купалась в море, Вика что-то шептала своей подруге. Принцесса сначала вроде удивилась, а потом тоже закивала головой.

Когда все вышли на берег, Здена и Вика стали собираться.

– Смотри за моей подругой, не отпускай ее одну в море, – напутствовала Эдьку Вика.

– Желание подруги для меня закон, – попробовал пошутить Эдька.

– Если что, то не торопитесь, меня Здена посадит на поезд, – сказала Вика своей подруге, при этом Вика посмотрела на Эдьку и Принцессу таким взглядом, как будто хотела сказать, «но как вы тут без меня, смотрите, не наделайте глупостей».

– Вика, не отвечай дома на звонки, на всякий случай, вдруг, если мама позвонит, – Принцесса вспомнила, что нужно дать наставления своей подруге.

– Все будет в лучшем виде, – ответила Вика.

Здена и Вика удалились, оставив Эдьку и Принцессу одних. Что тут скажешь – так поступают только настоящие друзья.

Оставшись один на один с «мечтой поэта», Эдька почувствовал дикий прилив энтузиазма, который последовал за секундным смущением.

– А еще Маршак отлично перевел балладу «Вересковый мед», – Эдька логично продолжил тему, которая уже принесла ему успех. – Хотя я больше люблю ее читать все-таки по-английски, особенно последние строки.

И Эдька прочитал: