Выбрать главу

Он проснулся от бодрящих лучей теплого Бугазского солнца, но не спешил возвращаться в лагерь. Он дождался того момента, когда по его расчетам, Принцесса и Здена уедут домой электричкой.

Когда в сентябре Эдька случайно встретился со Зденой в комитете комсомола, тот спросил его с усмешкой, «куда мол ты делся тогда, Наташа очень хотела с тобой попрощаться, несколько раз спрашивала, ты ей вроде понравился, а ты куда-то запропастился, она тебе привет передавала, хочешь телефон дам». Эдька отрицательно помотал головой и в отчет буркнул что-то не очень членораздельное. Принцессу он больше никогда не видел.

Вот и вся история. И еще. Я сделаю то, что я, как автор, никогда не делаю. Вставлю одну свою ремарку. Может когда-то какие-то критики будут разбирать эту историю, а может и не критики, а просто люди обсудят, что мол тут и как, какая мораль и тому подобное. Я сам не знаю, какая в этой истории мораль, я не критик, я – писатель, но у меня есть одна просьба. Только одна. Чтобы вы там не говорили и не обсуждали, пожалуйста, не обижайте мою Принцессу. Ладно?

 

* Translation of the famous greek war song «Песня греческих повстанцев» (отрывок)

О Греция, восстань!

Сиянье древней славы Борцов зовет на брань,

На подвиг величавый.

К оружию! К победам!

Перевод С.Маршака

 

** She walks in beauty «Она идет во всей красе»

 

*** Heather Ale «Вересковый мед» (отрывок)

«Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!»

Перевод С.Маршака

 

**** Стихотворение автора

***** Первые четыре строчки – стихотворение М. Лермонтова «Нет я не Байрон, я другой»

****** Отрывок из поэмы А.Пушкина «Евгений Онегин»

******* Fare thee well. «Прощай, и если мы расстаемся навсегда, то навсегда прощай».

 

Конец