Выбрать главу

«Это пятьдесят фунтов», - объявил грек, сгибаясь вдвое.

- Недорого, - признал Юбер.

Он достал бумажник, вынул пять фунтовых купюр и положил их одну за другой перед купцом, считая:

- Десять, двадцать, тридцать сорок, пятьдесят.

- Но, - пробормотал грек. Это банкноты в один фунт, а не в десять!

Юбер впился в него взглядом.

- Какая нехватка воображения!

И с сожалением покачал головой.

Затем осторожно вытолкнул свою подругу из лавки. На улице красавица-австрийка не могла не рассмеяться вслух.

- Ты замечательный, Ганс! Я никогда больше ничего не куплю, не позволив тебе торговаться. Бедный парень был в ужасе!

«Они все воры, - сказал Хьюберт. Убедитесь, что это кольцо не стоило ему и десятой части того, что я ему дал ...

- Я хочу вам верить…

Он подумал, почесывая затылок: «Ну вот, я шоколадный». Она не схватила наживку. Либо Гамиль рассказывал мне истории, либо она исключительно сильна в этой маленькой игре ... "

- Спасибо, Ганс.

Он чуть не подпрыгнул.

- Почему ?

- Посмотри на кольцо! Оно действительно очень красиво ...

Крушение гидросамолета, пролетевшего низко над крышами, сделало ненужным искать ответ.

*

* *

Хаким вошел, толкая Гамиля перед собой. Юбер не вставал со стула и ждал, пока закроются двери. Гамиль наложил тарбуч на шею и, приподняв кафтан, упал на мешок с фасолью. Он выглядел обеспокоенным. Хаким подошел, прислонившись спиной к стене, и прошептал:

- 104 только что уехала. Она взяла такси. Позже узнаю у водителя, где она была ...

Юбер ничего не сказал. Он смотрел на Гамиля, который ерзал на пуфике, явно чувствуя себя неуютно. Наконец, он спросил обманчиво-дружелюбным тоном:

- Скажите, Гамиль, вы точно помните, что украли у дамы в 104?

Гамиль посмотрел на него невинным взглядом своих палевых глаз.

- Думаю, что да, герр доктор.

- Дайте мне предметы по очереди ...

- Что ж, герр доктор ...

Он проглотил слюну.

- Я… Там был мешок из сафьяна, в котором были мотки белого металла. А потом две пары обуви. Золотые часы с мелкими камешками-гранатами. Дорожный чемодан с бутылками внутри. А потом золотое украшение, которое женщины надевают на платья ...

Юбер прервал его. Он вынул из кармана блокнот и нарисовал карандашом отличительный знак древних царей Египта, который показал мальчику, не говоря ни слова.

«Вот и все, - сказал Гамиль.Что это?

- Жемчужина. Совершенно верно.

- А ты уверен, что взял его из соседней комнаты?

- Конечно. Оно было в ящике стола… как этот.

Он указал на туалетный столик-трансформер, модель которого можно было найти в каждой комнате.

- Ничего страшного, - сказал Юбер, - ты мне больше не нужен.

Он посмотрел на Хакима.

- Хочешь задержаться на минутку?

- В вашем распоряжении, герр доктор.

Хаким пошел проводить Гамиля к черной лестнице и вернулся.

- Ты уверен, что ее нет дома?

- Да, герр доктор.

Юбер почесал за ухом.

- Герр доктор хочет навестить квартиру 104?

Юбер колебался:

- Нет, не думаю, что это могло мне что-нибудь принести. Как устроен номер?

- 104? В точности как этот.

Юбер почесал затылок.

- А! Я не знаю, как это сделать ... Я уверен, что ее посетят. К сожалению, мы не можем постоянно следить за её дверью. Вы не можете отказаться от своей службы, и я не могу оставлять свою дверь открытой все время ... Это подозрительно; не от меня… пока нет. Но малейшая ошибка ...

Снова почесал за ухом:

- Видите ли, мне нужно, чтобы я мог отсюда следить за тем, что с ней творится ...

Хаким понимающе кивнул, затем повернул его к стене, на другой стороне которой находился номер 104.

- Это не невозможно, герр доктор, но это будет дорого ... Там, если бы меня поймали, я не только потерял бы место, но и попал бы в черный список профессии. Ни один отель не захотел бы нанять меня ...

Юбер спросил совершенно нейтральным тоном:

- Было бы то же самое, я думаю, если бы мы знали, что вы помогаете своему брату проникать в комнаты, чтобы воровать?

Хаким заметно побледнел.

- Как вы хотите, чтобы мы узнали?

Юбер постарался не отвечать.

«Я думаю, это будет стоить пять фунтов», - задумчиво сказал он. Да, пять фунтов. Ни доллара больше.