«Это пятьдесят фунтов», - объявил грек, сгибаясь вдвое.
- Недорого, - признал Юбер.
Он достал бумажник, вынул пять фунтовых купюр и положил их одну за другой перед купцом, считая:
- Десять, двадцать, тридцать сорок, пятьдесят.
- Но, - пробормотал грек. Это банкноты в один фунт, а не в десять!
Юбер впился в него взглядом.
- Какая нехватка воображения!
И с сожалением покачал головой.
Затем осторожно вытолкнул свою подругу из лавки. На улице красавица-австрийка не могла не рассмеяться вслух.
- Ты замечательный, Ганс! Я никогда больше ничего не куплю, не позволив тебе торговаться. Бедный парень был в ужасе!
«Они все воры, - сказал Хьюберт. Убедитесь, что это кольцо не стоило ему и десятой части того, что я ему дал ...
- Я хочу вам верить…
Он подумал, почесывая затылок: «Ну вот, я шоколадный». Она не схватила наживку. Либо Гамиль рассказывал мне истории, либо она исключительно сильна в этой маленькой игре ... "
- Спасибо, Ганс.
Он чуть не подпрыгнул.
- Почему ?
- Посмотри на кольцо! Оно действительно очень красиво ...
Крушение гидросамолета, пролетевшего низко над крышами, сделало ненужным искать ответ.
*
* *
Хаким вошел, толкая Гамиля перед собой. Юбер не вставал со стула и ждал, пока закроются двери. Гамиль наложил тарбуч на шею и, приподняв кафтан, упал на мешок с фасолью. Он выглядел обеспокоенным. Хаким подошел, прислонившись спиной к стене, и прошептал:
- 104 только что уехала. Она взяла такси. Позже узнаю у водителя, где она была ...
Юбер ничего не сказал. Он смотрел на Гамиля, который ерзал на пуфике, явно чувствуя себя неуютно. Наконец, он спросил обманчиво-дружелюбным тоном:
- Скажите, Гамиль, вы точно помните, что украли у дамы в 104?
Гамиль посмотрел на него невинным взглядом своих палевых глаз.
- Думаю, что да, герр доктор.
- Дайте мне предметы по очереди ...
- Что ж, герр доктор ...
Он проглотил слюну.
- Я… Там был мешок из сафьяна, в котором были мотки белого металла. А потом две пары обуви. Золотые часы с мелкими камешками-гранатами. Дорожный чемодан с бутылками внутри. А потом золотое украшение, которое женщины надевают на платья ...
Юбер прервал его. Он вынул из кармана блокнот и нарисовал карандашом отличительный знак древних царей Египта, который показал мальчику, не говоря ни слова.
«Вот и все, - сказал Гамиль.Что это?
- Жемчужина. Совершенно верно.
- А ты уверен, что взял его из соседней комнаты?
- Конечно. Оно было в ящике стола… как этот.
Он указал на туалетный столик-трансформер, модель которого можно было найти в каждой комнате.
- Ничего страшного, - сказал Юбер, - ты мне больше не нужен.
Он посмотрел на Хакима.
- Хочешь задержаться на минутку?
- В вашем распоряжении, герр доктор.
Хаким пошел проводить Гамиля к черной лестнице и вернулся.
- Ты уверен, что ее нет дома?
- Да, герр доктор.
Юбер почесал за ухом.
- Герр доктор хочет навестить квартиру 104?
Юбер колебался:
- Нет, не думаю, что это могло мне что-нибудь принести. Как устроен номер?
- 104? В точности как этот.
Юбер почесал затылок.
- А! Я не знаю, как это сделать ... Я уверен, что ее посетят. К сожалению, мы не можем постоянно следить за её дверью. Вы не можете отказаться от своей службы, и я не могу оставлять свою дверь открытой все время ... Это подозрительно; не от меня… пока нет. Но малейшая ошибка ...
Снова почесал за ухом:
- Видите ли, мне нужно, чтобы я мог отсюда следить за тем, что с ней творится ...
Хаким понимающе кивнул, затем повернул его к стене, на другой стороне которой находился номер 104.
- Это не невозможно, герр доктор, но это будет дорого ... Там, если бы меня поймали, я не только потерял бы место, но и попал бы в черный список профессии. Ни один отель не захотел бы нанять меня ...
Юбер спросил совершенно нейтральным тоном:
- Было бы то же самое, я думаю, если бы мы знали, что вы помогаете своему брату проникать в комнаты, чтобы воровать?
Хаким заметно побледнел.
- Как вы хотите, чтобы мы узнали?
Юбер постарался не отвечать.
«Я думаю, это будет стоить пять фунтов», - задумчиво сказал он. Да, пять фунтов. Ни доллара больше.