-- Нет, так не пойдёт. Занят я сейчас.
-- Как? Занят? -- Гейб круто затянулся.
-- Заказ у меня, только получил. И согласие уже дал, вот если бы ты двумя часами раньше объявился...
-- Что за заказ? -- недовольно прохрипел Гейб. Он вынул изо рта трубку, почесал темя. -- Эти, -- он кивнул на пленника, -- из-за него здесь?
-- Что за вопросы, Гейб? Когда тебя мои дела интересовать стали? Помнишь наш уговор?
-- Помню: знать не знаю, кто ты такой и чем занимаешься и знать не хочу.
-- То же с чистой совестью я и о себе сказать могу. Как говорится: меньше знаешь -- крепче спишь!
-- На том и стоим.
-- Вот как мы поступим: вы идите, как шли, а я дела свои доделаю и после Сароллата к вам присоединюсь.
-- После Сароллата? -- с недоверием переспросил Гейб. -- Как ты нас найдёшь? К Сароллату мы уже знаешь где будем?
-- Дай мне что-нибудь из своих вещей, любую безделушку, и в одно прекрасное весеннее утро ты встретишь на дороге старинного приятеля. Сие будет неожиданно, обещаю, а радость твоя от того неподдельной и искренней... я надеюсь.
-- Ну хорошо, -- Гейб закинул ногу на ногу, выбил о каблук трубку. Снял с пальца одно из колец, протянул хозяину. -- И рад бы с тобой поспорить да вовремени сильно ограничен.
-- Подожди немного -- Вестника принесу, -- понял его намёк Доу.
-- Ну, вот и всё, -- Гейб сдунул с ладони зелёный шарик, Вестник замерцал и, пролетев несколько метров по воздуху, растворился в темноте ночи. -- Дело сделано.
-- Идём до ручья провожу. Сам знаешь места у нас глухие, одного тебя в темноте кархи закружат, выведут к Колючей Башне и считай что пропал наш доблестный Гейб Ваграут... В те места не люди ни сэрдо уже лет двести как носа не совали, ну ты знаешь, потому-то я здесь и обосновался. Нет никого и слава Тэннару.
-- Я карх не боюсь, у меня оберег.
-- Да знаю-знаю. Всё в пустошах промышляешь? -- Доу указал на отороченную мехом нутрии куртку Гейба, кожаные штаны и высокие сапоги с загнутыми книзу голенищами.
-- Нет, давно я на пустошах не был.
Они шли по тропинке, свет от светильника освещал лишь небольшое пятно вокруг: хвойный ковёр да корни под ногами, ровные ряды сосновых стволов по бокам.
-- Да ладно, не стесняйся, нет в этом ничего зазорного, я и сам нет-нет да и да.
-- Это правда.
-- Ну хорошо коли так. А грепоцеп свой знаменитый где потерял?
-- В лагере оставить пришлось, чтобы подозрений не вызывать. -- Гейб резко остановился, лампа Доу качнулась, отбросив причудливые косые тени. -- Время на исходе, пора мне Хорбутовы зёрна грызть.
-- Много у тебя их? Открыж парочку. С возвратом.
-- Лишней чемирты не бывает, -- вернул ему давешнюю отговорку Гейб. Ну ладно, одну дам, -- рука его скользнула в карман, -- самому до зарезу нужны.
-- И на том спасибо. А кому ты служишь? Надёюсь не Триждырождённому? -- толи в шутку толи всерьёз спросил Доу.
-- Тэннар Всемогущий, как ты можешь... нет, не ему. "Вот же тварь проницательная, всё знает, всё видит".
-- Кому тогда?
Гейб замолчал. Некоторое время он лупал глазами, соображая как поступить, наконец прохрипел:
-- Лучше тебе не знать. Не уверен... думаю ты сотню раз пожалеешь если услышишь его имя. Эта тропка ведёт в одну сторону и по своей воле на неё не ступают.
-- Всё так серьёзно? -- отшутился Доу, пожимая протянутую руку.
-- Серьёзнее некуда.
-- И что, оно того стоит?
-- У меня не было выбора, -- вздохнул Гейб, кривясь и вытягивая вправо подбородок. -- Надеюсь увидеть тебя после Сароллата, не опоздай. Ждать не буду. -- Он хлопнул Доу по плечу и шагнул в темноту леса.
Глава 6 . Бешеное Колесо Хорбута
Н. Д. Конец зимы. 1165 год от рождения пророка Аравы
Зарокийская Империя. о. Ногиол. Таррат
Общий зал "Кашалота", в отличии от коридора, был хорошо освещён -- под высоким потолком парили кубы светлячковых ламп, весело и радушно плясал в камине огонь.
На встречу с сиуртами вышел хозяин (так Маан тогда о нём подумал) -- высокий пожилой эретриец, лицо которого с выступающими скулами, туго обтянутыми кожей, и ореховыми глазами можно было бы назвать красивым, если бы не тёмно-бордовое родимое пятно, покрывавшее добрую половину лица -- от левой брови до плохо выбритого подбородка. Легкая седина длинных прямых волос придавала ему сходство с одним из героев древности... Маан, как ни напрягал память, так и не смог вспомнить, с каким.... А два золотых кольца -- в левом ухе и ноздре, -- отдаляя сходство, делали его похожим на галерного боцмана. Оголённую грудь ретрия украшали массивное, терявшееся в буйной растительности серебряное самоа в виде семилистного вьюна и несколько однотонных непримечательных тиу. На поясе в ножнах висел средних размеров эретрийский серпообразный нож --- гуюрм.
"Он точно трактирщик? -- спросил Маан. -- Больше на къяльсо похож".
"Таковы нравы", -- небрежно бросил Коввил, проталкивая друга вперёд себя. -- Ты проходи, не стесняйся".
-- Арих, -- представился трактирщик и щёлкнул пальцами, подзывая миловидную служанку. -- Желаете отужинать или сразу пройдёте в зал для игр?
-- Зал для игр? -- удивился Маан и безмолвно у друга поинтересовался: -- "Что за игры, Ковв? Ты ничего мне не говорил ни про какие игры".
"Всё как везде. Ничего особенного..."
Видимо, недоумение в глазах Маана было настолько очевидным, что трактирщик решил ответить на его, не прозвучавший вопрос:
-- У нас, знамо дело, не имперские бои, но зут--торон, тавл, девять танцующих феа, -- начал перечислять он, положив ладонь Маану на спину и ненавязчиво подталкивая его вглубь зала. -- Клагб, иссальские листы. Два специальных стола для кипа-рипка и, безусловно, гордость "Белого кашалота" -- Бешеное Колесо Хорбута, всегда к вашим услугам! Игра уже в разгаре -- почти все столы заняты. Прошу вас: присоединяйтесь. Да, вот ещё, чуть не упустил: градд Бибброу из ссудного дома "Бибброу и Бибброу" всегда готов выдать практически любую сумму наличными под залог ценностей и любых видов недвижимости, будь она на Ногиоле или на обоих материках. Подробности вам лучше уточнить у него самого.
-- Мы, пожалуй, поднимемся наверх, -- со знанием дела ответил Коввил, беря Маана под локоток.
"Идём, -- мысленно подбодрил он опешившего от такого набора развлечений друга, -- тебе здесь понравится, только не садись играть, заклинаю! Разденут на раз-два-три! Ойкнуть не успеешь, как без штанов останешься".
-- Это очень забавно, уважаемый Арих, -- Коввил с лёгкостью скакал с обычной речи на безмолвную и обратно, -- как вы сказали, Колесо Бешеного Хорбута?
-- Бешеное Колесо Хорбута, -- не заметив ноток сарказма в его голосе, поправил трактирщик.
-- Конечно-конечно, Бешеное Колесо небешенного Хорбута, -- Коввил осторожно прощупал воздух, пустив лёгкую рябь, кольцами разошедшуюся по залу. -- Мне вот кажется, что моя версия более соответствует сложившейся действительности.
-- Мне тоже иногда так кажется, но называется оно именно так, а не иначе.