Выбрать главу

— Они задержались на выставке. Франческо просил привезти ему одну книгу.

— Вы так хорошо говорите по–португальски, — удивленно заметила Луиза. – Пойдемте в библиотеку.

Она провела гостя в большую солнечную комнату, все стены которой занимали старинные дубовые стеллажи с книгами. Луиза потянулась к полкам:

— Какую книгу просил мой муж?

— Не беспокойтесь, я сам найду ее, а заодно и познакомлюсь с литературой моего коллеги, — остановил ее гость.

— Хотите сока?

— О да, ужасно хочется пить, — ответил то, кто выдавал себя за Олега, — вы просто читаете мои мысли и угадываете желания.

Когда женщина вышла из библиотеки, черноволосый красавец начал быстро перебирать корешки книг, что–то разыскивая на полках. Он очень торопился, и некоторые книги падали на пол, но гость не обращал на это внимания и все больше раздражался. Но вот, наконец, на верхней полке он увидел книгу в очень старом потрепанном переплете, жадно схватил ее, перелистал и остался доволен.

Когда Луиза со стаканом прохладного сока подошла к дверям библиотеки, зазвонил телефон. Она прижала трубку к уху. Звонил Франческо. Он сообщил приятную весть о том, что Клаус оказался победителем. Новость ее обрадовала.

— А твой друг сейчас в библиотеке, он ищет книгу, которую ты просил, — сообщила она.

— Друг? – удивился Франческо. – Какой друг?

— Олег. Оказывается, он хорошо говорит по–португальски.

— Этого не может быть, Олег сейчас рядом со мной, стоит в паре шагов и болтает с Тони. Он никуда не уезжал. Здесь что–то не так. Послушай, Луиза не ходи в библиотеку, слышишь? — добавил он с тревогой в голосе. — Я вызову полицию.

Гость так и не дождался сока. Завладев книгой, он вышел из дома, проследовал к своей машине и поспешно уехал. Разговаривавшая с мужем Луиза не заметила его исчезновения. А когда к дому подкатила полицейская машина, в библиотеке никого не оказалось. Загадочный посетитель не взял ничего, кроме старой книги.

Луиза недоумевала, гадая, кем мог оказаться двойник Олега, но ее сомнения разрешил один из полицейских. Он расследовал дело о похищении Франческо и его друзей, а потому хорошо разобрался в этой запутанной истории.

— Думаю, сеньора, ваш дом посетил Хавьер Алонсо – главарь одной из преступных группировок.

— О, дева Мария… – только и смогла прошептать побледневшая женщина.

— Он очень похож на русского ученого, гостящего в вашем доме, — невозмутимо продолжал полицейский. – Он взял что–то из библиотеки?

— Кажется…

— Какую–нибудь антикварную книгу? Вы можете оценить ее стоимость?

— Я не уверена, но, по–моему, он взял старинный учебник географии. Книга довольно старая, но особой ценности она не представляет.

— Мы непременно во всем разберемся, синьора Дирсо.

Полицейские уехали. Никто из них не мог понять, зачем находившемуся в розыске преступнику понадобилась эта рискованная авантюра и зачем ему старинный учебник географии. Все это было очень и очень странно. На всякий случай у дома Франческо Дирсо оставили охрану…

****************

Подготовка и проведение выставки отнимали у синьора Дирсо все время, и за последнюю неделю он даже не успел просмотреть ни одной газеты. Теперь, когда суета с выставкой осталось позади, он позволил себе немного расслабиться. Вечером, когда все успокоились, и жизнь вошла в нормальный ритм, жена подала Франческо стопку газет:

— Пока вы гуляли в джунглях, напавшие на вас бандиты были пойманы полицией на следующий день после похищения. Они ехали по шоссе с огромной скоростью, будто за ними кто–то гнался, а когда машины остановили, бандиты почему–то все время твердили о международной полиции.

— Что ж… У каждого своя жизнь.

Франческо и раньше не слишком любил читать о криминальных разборках, а после того, как ему довелось поучаствовать в одной из них, и вовсе не хотел ничего о них слышать. Он с досадой перелистывал первые, пестревшие броскими заголовками страницы, даже не читая их. А потом его что–то заинтересовало:

— Послушайте, что здесь пишут, — Франческо сразу же стал переводить текст статьи на английский, чтобы его поняли находившиеся тут же в гостиной Олег и Дима. — Участники возвращавшейся из джунглей американской экспедиции несколько раз слышали там голоса. Кто–то говорил по–русски, но этих людей американцы не разу не видели. Однажды начальник экспедиции крикнул по–английски: «Где вы, черт побери!». «Мы здесь» — немедленно последовал ответ на английском языке, но никого поблизости не обнаружилось. Только многочисленные попугаи с любопытством смотрели на них. «Идите сюда!» — позвал американец. «Мы здесь!» — повторил уже другой мужской голос. Объятые паническим ужасом американцы прервали экспедицию и поспешили выбраться из джунглей. Один из участников экспедиции поделился своей точкой зрения с журналистами. По его мнению – голоса в джунглях принадлежат неким бестелесным существам, которых он назвал духами.