Скажу сразу, что причиной всех моих несчастий стал именно ты. Однако и мое сердце виновато не меньше, оно одно углубило ту пропасть, в которую я погрузилась. Я всегда любила тебя. Помнишь ли ты те счастливые часы, когда ты с детской наивностью описывал мне свою зарождавшуюся страсть? В эти минуты я тебя обожала. Рассказывая тебе о похождениях сестры Моник, открывая свои самые сокровенные тайны, я хотела воспламенить твое воображение, хотела тебя просветить. Как счастлива я была, заметив, что мой рассказ производит на тебя должный эффект! Я была свидетелем твоих встреч с мадам д’Инвилль. И каждая ласка, которую ты ей дарил, словно ножом пронзала мое сердце. Когда я привела тебя в свою спальню, меня пожирал любовный огонь, но ты так и не смог его погасить. Так и начались все мои несчастья.
Ты никогда не задумывался, что же за шум так помешал нам тогда? Это был аббат Филло, мерзавец, явившийся из самого ада на мою погибель. Он питал ко мне самые пылкие чувства, которые вознамерился удовлетворить. Чтобы совершить задуманное он решил заблаговременно спрятаться в алькове моей кровати, а когда ты убежал, он поспешил занять твое место. На горе мне, он воспользовался тем, что я от испуга потеряла сознание! Он делал со мной все, что хотел. Я пришла в себя от удовольствия, введенная в заблуждение своей страстью, я полагала, что это ты, мой дорогой Сатюрнен. Я неистово ласкала монстра, а узнав его, стала осыпать его упреками. Когда он вздумал вернуть мое расположение ласками, я с ужасом его оттолкнула. И он пригрозил рассказать мадам д’Инвилль, чем мы тут хотели с тобой заняться. Это было то же оружие, которое я планировала использовать против этого мерзавца. А теперь он обернул его против меня. Он угрожал мне, и в результате я была вынуждена уступить. Я отдалась мужчине, которого презирала, а тот, кого я обожала, был вырван из моих объятий.
Вскоре я почувствовала, что моя опрометчивость принесла горькие плоды. Я скрывала свой стыд так долго, как только могла, но вскоре молчать стало уже невозможно. Я обратилась к аббату Филло, который к тому времени уже утешился в объятиях мадам д’Инвилль. Но больше мне не к кому было идти, и я рассказала ему о своем состоянии. Он притворился, что озабочен этим, и предложил отвезти меня в Париж, уверяя меня, что это наиболее удачное разрешение моих затруднений. Он сказал, что в благодарность за услуги ему будет достаточно, если я примирюсь с тем, что он мне их оказывает. Мне же в то время было важно только одно — поскорее оказаться подальше от дома, и желательно в таком месте, где я могла бы избавиться от своего бремени. Я рассчитывала, что воспользуюсь его помощью лишь для того, чтобы потом устроиться горничной к какой-нибудь даме. Обманувшись его обещаниями, я согласилась уехать вместе с ним и путешествовать в костюме аббата.
Во время нашего путешествия он стал оказывать мне знаки внимания, но я все еще верила, что он выполнит наш уговор. Где мне было знать, какое подлое коварство таилось под столь обманчивым внешним обликом!
Несчастье произошло, когда мне оставалось буквально одно лье до Парижа. Толчки кареты вырвали плод из моей утробы, и я произвела на свет постылое доказательство презренной страсти. Все души смеялись над этим «чудом», а мой гнусный компаньон тут же испарился, оставив меня с моей болью и унижением. Меня спасла одна дама. Посочувствовав моему положению, она наняла карету и отвезла меня в Париж, в центральную больницу. Ее помощь вырвала меня из лап смерти, но лишь для того, чтобы ввергнуть в нужду. Возможно, тут бы и пришел мне конец, если бы я не свела знакомство с одной девицей, занимавшейся той же профессией, которой я занимаюсь сейчас. И за неимением других средств к существованию, я встала на этот скользкий путь.
Вот и вся история твоей бедной Сюзон. Моя жизнь была не более чем бесконечной вереницей огорчений. И даже если сердце мое наполнялось радостью, то лишь для того, чтобы в следующей миг я почувствовала, как печальна и беспросветна моя жизнь. Есть ли конец моим несчастьям? Но нет! Теперь, когда я нашла тебя, я не должна больше жаловаться! А теперь, мой дорогой брат, удовлетвори и ты мое любопытство. Ты ушел из своего монастыря? Какими судьбами ты оказался в Париже?
— О, я попал сюда не менее злосчастным образом, — отвечал я, — и благодаря твоей лучшей подруге!