Внутреннее помещение, напротив, было практически пустым. Миссис Гроув, домоправительница викария, за порцией шерри внимательно выслушивала рассказ своей приятельницы о свалившихся на ту невзгодах. Мне показалось, что я узнала ее собеседницу, но не могла вспомнить ее имени. Что-то смутно подсказывало мне, что она – жена одного из фермеров, живших на другой стороне деревни, а ее полный разочарования рассказ о мучениях, связанных с дойкой коров, только подтвердил мои предположения.
Кроме этих женщин здесь находились еще двое – мужчина и женщина, которых я вообще не знала. Женщина была молодой стройной блондинкой, одетой в очень дорогой на вид темный жакет и соответствующую юбку. Одежда была сшита из тонкой шерсти и скроена настолько модно, что было сразу понятно, что она городская жительница. Ее спутником был джентльмен, которому, на первый взгляд, было немного за сорок. Как и молодая женщина, он явно не относился к сельским жителям. Но если о ней, судя по ее одежде, можно было сказать, что она состоятельная светская львица, одевшаяся в деловой костюм, то у него был более богемный вид, и одет он был, скорее, как художник. Седеющие волосы были не причесаны и торчали в разные стороны. Борода в стиле ван Дейка[18] была длинноватой, а усы лихо закручены. Вельветовая куртка была насыщенного изумрудного цвета, а шелковый галстук с очень ярким и пестрым узором, казалось, существовал отдельно от воротничка рубашки. Эти двое были явно не местные.
– Великий Боже, – пробормотал себе под нос мистер Ньюхаус, – этого нам только не хватало.
Я не успела спросить его, что он имеет в виду, как за стойкой появилась Дейзи.
– Фло! – воскликнула она. – А я все думаю, когда же ты появишься.
– Prynhawn Da, Дейзи, fach, – поздоровалась я.
И она, и мистер Ньюхаус вопросительно посмотрели на меня.
– Добрый день, Дейзи, дорогая, – перевела я. – Вообще-то здесь с вершины церковной колокольни можно доплюнуть до Уэльса, но ни одна живая душа не говорит по-валлийски. Даже Блодвен Джонс не понимает половины из того, что я говорю. Блодвен! С таким именем невозможно быть еще более валлийкой – разве что сделать на предплечье татуировку дракона[19]!
– Детка моя, для меня все то, что ты сейчас говоришь, – это полная ерунда, – ответила Дейзи.
– Счастье твое, что ты такая хорошенькая, язычница несчастная. Иначе у тебя не было бы никаких шансов.
Дейзи одарила меня высокомерной гримасой и сделала книксен.
– И что же заставило вас прийти в это изысканное заведение Джо в столь дождливый день? – спросила она.
– Мистер Ньюхаус, – сказала я вместо ответа, – позвольте мне представить вам мою добрую подругу Дейзи Спратт. Дейзи – это известный актер мистер Бэзил Ньюхаус.
– Добрый день, милочка, – поздоровался мистер Ньюхаус с изящным поклоном.
– Боже мой! – воскликнула Дейзи. – Это действительно вы? Правда?!
Джентльмен, сидевший за столом, громко и четко произнес: «Фу ты!»
– Я – это действительно он, – сказал мистер Ньюхаус. – Означает ли ваша реакция то, что вы уже обо мне слышали?
– Все уже слышали о тебе, нелепый ты старикашка, – пробормотал художник. – Твой хозяин-вор позаботился об этом.
Я повернулась лицом к его столу.
– Добрый день, сэр. Меня зовут Флоренс Армстронг. Как я понимаю, вы знакомы с гостем моей хозяйки, а вот кто вы…
– Аарон Орум, – ответил мужчина с ухмылкой. – К вашим услугам.
– Рада встрече с вами, мистер Орум. – С этими словами я вновь повернулась к Дейзи.
– Я действительно о вас слыхала, мистер Ньюхаус, – сказала та. – Я читаю все журналы и все о вас знаю.
Мистер Орум вновь громко выразил свое неодобрение.
– А в общем зале народу много? – поинтересовалась я.
– Много, – ответила Дейзи. – Но, мне кажется, у окна есть свободный столик.
– Может быть, перейдем? – Я показала мистеру Ньюхаусу на распахнутую дверь, ведущую в общий бар.
Тот искоса посмотрел на мистера Орума, который все еще с насмешкой смотрел в нашу сторону.
– А почему бы и нет? – весело спросил он. – Давайте не будем мешать этим двоим общаться.
Я прошла вслед за ним в соседний зал и прикрыла за собой дверь.
– Могу я вас чем-то угостить? – спросил актер, пока я усаживалась.
– Бренди выпью с удовольствием, – ответила я.
– Вот это я понимаю, наш человек.
Мистер Ньюхаус целенаправленно прошел к бару, игнорируя любопытные взгляды, которыми провожали его поселяне и батраки. Как по волшебству, за стойкой возникла Дейзи. Она полностью завладела бедняжкой Ньюхаусом и, по-моему, подвергла его настоящему допросу, пока наливала напитки. Из-за шума я не слышала, о чем они говорят, но по его покашливанию поняла, что вопросы сыпались из нее как из рога изобилия. В конце концов, он, казалось, смог взять разговор под свой контроль и умудрился сам задать несколько вопросов.
18
Аналогичный эспаньолке тип бороды, получивший наименование в честь фламандского художника XVII в. Антониса ван Дейка.