— Предоставьте думать мне, — добродушно сказал Баттл. — А теперь, для начала, ваш адрес, мисс Мередит.
— Уэнди-коттедж, Уоллингфорд.
— И нет адреса в городе?
— Нет. Я остановилась в своем клубе на несколько дней.
— А ваш клуб?
— Флотских и полковых дам.
— Так, так. Теперь скажите, хорошо ли вы знали мистера Шайтану?
— Я его совсем не знала. Он наводил на меня страх.
— Отчего?
— Ну, такой уж он был. Эта зловещая улыбка. Наклоняется при разговоре, будто сейчас укусит.
— И давно вы с ним были знакомы?
— Месяцев девять. Познакомились в Швейцарии на зимнем сезоне.
— Вот никогда бы не подумал, что он любитель зимнего спорта.
— Он только на коньках катался. Прекрасно катался. Какие выделывал фигуры!
— Да, вот это на него похоже. А потом вы с ним часто виделись?
— Довольно часто. Он приглашал меня на приемы по разным случаям. На них всегда было интересно.
— Но сам он вам не нравился?
— Нет. Он вызывал у меня страх.
— Но у вас ведь не было особых причин бояться его? — мягко спросил Баттл.
— Особых причин? О нет.
— Ну ладно, довольно об этом. Теперь о сегодняшнем вечере. Вы покидали свое место?
— По-моему, нет. Ах да, пожалуй, раз вставала. Ходила взглянуть на карты партнера.
— Но от стола вы весь вечер не отходили?
— Не отходила.
— Вы совершенно уверены в этом?
Щеки девушки внезапно вспыхнули.
— Нет, нет. Думаю, разок прогулялась.
— Вы извините меня, мисс Мередит, но попытайтесь говорить правду. Я знаю, что вы волнуетесь, а когда человек волнуется, он способен, ну… как бы выдать желаемое за действительное. Но в конце концов это себя не оправдывает. Итак, вы прогулялись. Прогулялись в направлении мистера Шайтаны.
Девушка минутку помолчала.
— Честно… честно… я не помню, — сказала она.
— Так, ну на том и остановимся, что вы могли это сделать. Что вы знаете о трех ваших партнерах?
Девушка покачала головой.
— Я их никогда раньше не видела.
— Что вы о них думаете? Кто из них, по-вашему, убийца?
— Не могу в это поверить. Просто не укладывается в голове. Только не майор Деспард. И не доктор. Во всяком случае, врач мог убить кого угодно гораздо более простым способом. Подсыпать яду или еще что-то такое.
— Значит, вы думаете — миссис Лорример?
— Что вы, нет! Я уверена, что это не она. Такая очаровательная, так приятно играть с ней. Она — само совершенство и, вместе с тем, снисходительна к слабостям других, не упрекает за ошибки.
— И все же, вы назвали ее последней, — сказал Баттл.
— Только потому, что заколоть — это как-то больше в характере женщины.
Баттл исполнил свой фокус с кинжальчиком. Энн отпрянула.
— Бр-р, какой ужас! Мне надо взять его?
— Хотелось бы.
Он наблюдал за ней, когда она осторожно брала стилет. Лицо у нее морщилось от отвращения.
— При помощи этой маленькой штучки, при помощи…
— Входит, как в масло, — продолжал живописать Баттл. — И ребенку под силу…
— Вы хотите сказать, — большие испуганные глаза остановились на его лице, — хотите сказать, что я могла бы это сделать? Но я… нет… это не я. Зачем мне?
— Это как раз вопрос, на который мы хотели бы знать ответ, — сказал Баттл. — Какие могут быть мотивы? Зачем кому-то убивать Шайтану? Он был колоритной личностью, но, насколько я могу судить, не был никому опасен…
Она вдруг слегка задержала дыхание.
— Не шантажировал ли он кого-нибудь или что-то в этом роде? — продолжал Баттл, не спуская с нее глаз. — Ведь вы, мисс Мередит, не похожи на девушку, которой надо что-то скрывать.
В первый раз она улыбнулась, успокоенная его доброжелательным тоном.
— Разумеется, мне нечего скрывать. Какие у меня могут быть секреты?
— Тогда прошу вас не волноваться, мисс Мередит. Нам еще придется потом заглянуть к вам и задать кое-какие вопросы. Но я думаю, это только так, для порядка. — Он встал. — Теперь вы можете отправляться. Мой констебль вызовет вам такси. И спите себе спокойно. Примите аспирину.
Он проводил ее, а когда вернулся, полковник Рейс с усмешкой тихо сказал:
— Ну и артист же вы, Баттл. Ваш отеческий вид — непревзойденная игра.
— Нет смысла с ней возиться, полковник Рейс. Либо бедняжка до смерти напугана — в таком случае это жестокость, а я не жестокий человек, никогда им не был, — либо она умелая маленькая притворщица, и мы не продвинулись бы дальше, хоть бы и продержали ее здесь полночи.