— Думаю, мне повезло, — пробормотала Габриелла, размышляя о том, скольких же женщин он приводил домой и почему это ее волнует.
— Да, он хочет устроиться рядом с тобой. — Джо обернулся и взглянул на нее. — Не могу сказать, что осуждаю его за это.
Если это комплимент, то не вполне удачный. Но по какой-то непонятной причине его слова тронули Габриеллу до глубины души и заставили сердце забиться чаще.
— Ты льстец, Шенегэн.
Он лишь улыбнулся, видимо решив, что лучше промолчать, и двинулся к двери.
— Тебе нужно куда-нибудь заехать по пути домой? Может быть, ты хочешь поужинать?
Она встала и последовала за ним.
— Ты голоден?
— Нет, я подумал, что, возможно, ты голодна.
— Я поела перед поездкой к Кевину.
По дороге домой мысли Габриеллы вновь обратились к женщинам, которых Джо мог приводить к себе домой. Ее интересовало, как они выглядели и похожи ли они на Нэнси. Она готова была поспорить, что они именно таковы.
Джо, как и она, похоже, был занят своими мыслями, и они не разговаривали до тех пор, пока в трех кварталах от своего дома Габриелла не попыталась завести разговор.
— Кевин устроил интересную вечеринку.
Джо издал похожий на ворчание звук и буркнул:
— Кевин всего лишь инструмент.
Габриелла умолкла, и небольшой остаток пути они проделали в тишине. Джо не произнес ни слова, пока они шли по ведущей к дому дорожке, и тогда, когда брал у нее из рук ключи. Розовый свет, горевший над дверью, смягчал его суровый профиль, играл бликами на завитках волос над ушами, когда он немного наклонился и открыл дверь. Затем Джо выпрямился и пошевелил плечом, словно оно болело.
— Ты повредил плечо, помогая мне сегодня? — спросила Габриелла.
— Я растянул мышцы, передвигая полки у тебя в магазине, но жить буду.
Он выпрямился, и она посмотрела на него, взглянула в его усталые темные глаза, посмотрела на появившуюся щетину и морщины на лбу.
— Я могу сделать тебе массаж, — предложила Габриелла, не успев подумать, чем ей может грозить подобное предложение.
— А ты умеешь?
— Конечно. — Образ Джо, завернутого в полотенце, мелькнул в ее сознании, и у нее ёкнуло сердце. — Я почти профессиональная массажистка.
— Такая же, как и вегетарианка?
— Ты насмехаешься надо мной?
Габриелла посещала курсы массажа и, хотя не имела диплома, считала себя неплохой массажисткой.
Тихий смех Джо прозвучал в ночной тиши, и звук этот окутал Габриеллу, заставив ощутить, что рядом с ней мужчина.
— Конечно, — признался он без тени смущения.
По крайней мере, он честен.
— Спорю, что через двадцать минут ты почувствуешь себя лучше.
— На что спорим?
— На пять долларов.
— На пять долларов? Пусть будет десять, и я готов.
Глава 12
Джо взглянул на маленькое полотенце, которое дала ему Габриелла, и бросил его на диван. Он предпочел остаться в боксерских трусах. Джо не любил, чтобы нижнее белье мешало свободно дышать, и не собирался подвергать себя риску превратить это крошечное полотенце в подобие индейского вигвама, если вдруг его член проявит себя в полной красе от прикосновений рук Габриеллы во время массажа.
Черт побери, ему не следовало бы даже стоять посреди гостиной в доме Габриеллы! Ему следовало поехать домой и хорошенько выспаться. Завтра в восемь утра ему предстоит докладывать об украденных предметах антиквариата, виденных им в доме Кевина. Ему надо отдохнуть и иметь ясную голову, чтобы составить обоснование для получения ордера на обыск. Обоснование должно быть четким, кратким и настолько убедительным, чтобы комар носа не подточил. Если оно не будет таким, Джо рискует упустить что-нибудь во время обыска, что потом может всплыть на процессе. Сегодня вечером ему предстоит сделать и еще кое-что. Ему надо отнести белье в прачечную, позвонить Энн Камерон и предупредить ее, что не сможет выпить с ней кофе завтра утром. Она милая женщина, и обязательно следует позвонить и извиниться, что их свидание отменяется.
А вместо этого он стоит в квартире Габриеллы и наблюдает, как она наливает масло в фарфоровую миску и зажигает свечи на камине и на разных стеклянных столиках, словно готовится к обряду жертвоприношения. Вместо того чтобы уйти, он стоит и смотрит, как ее юбка ползет вверх по гладкой коже ее ног и останавливается неподалеку от того места, взгляд на которое рождает у него буйные фантазии.
Габриелла выключила свет, затем щелкнула выключателем рядом с камином, и оранжевое пламя, метнувшись из газовых горелок, начало лизать искусственные поленья. Он наблюдал, как она перевязывает лентой свои длинные кудрявые волосы, и спрашивал себя, сказать ли ей, что виденные ими в спальне Кевина шахматы из слоновой кости украдены в прошлом месяце из дома одного банкира.