— Нет, — прошептала она, придвигаясь к нему, и потерлась своими затвердевшими сосками о его грудь.
— Боже… — простонал Джо. — А попробовать можешь?
— Прямо сейчас?
— Да.
Она чуть запрокинула голову, чтобы взглянуть на него.
— Я не медиум.
— Выходит, ты не умеешь общаться с умершими?
— Нет.
— Черт побери.
— Но у меня есть кузина, которая общается с китами.
Уголки рта Джо дрогнули. Общающаяся с китами кузина — слабый отвлекающий фактор, но он готов на все, лишь бы абстрагировать свое внимание от крепких грудей Габриеллы.
— Правда?
— Во всяком случае, кузина так думает.
— Расскажи мне что-нибудь о китах. — Джо поднял с пола рубашку Габриеллы и накинул ей на плечи, прикрывая единственным доступным ему способом терзающий его соблазн.
— Что именно рассказать?
— Ну… о чем они думают, например.
— Я не знаю. О рачках или о моллюсках.
Преодолевая боль в промежности, Джо подошел к дивану, сбросил полотенце и сунул ноги в брюки.
— Ты уходишь?
Джо обернулся и посмотрел на Габриеллу — на ее смущенное лицо, на призывно торчащие соски.
— Мне завтра рано вставать, — сказал он, натягивая тенниску.
Габриелла отказывалась поверить, что Джо уходит. Именно тогда, когда она еще ощущает вкус его губ!
— Я сегодня покрасил стены в кладовке, — доложил он так, словно Габриелла не стояла перед ним полуголая. Так, словно ее тело не зудело от его прикосновений. — Если расследование продлится и на следующей неделе, придется подумать, чем еще я мог бы заняться. Кевин что-то говорил о прилавке, но, боюсь, моих плотницких способностей маловато, чтобы справиться с этой задачей.
Габриелла не могла поверить, что спустя несколько минут после того, как они едва не отдались друг другу, они обсуждают плотницкое искусство. Впервые с того момента, как Джо раздел ее до пояса, Габриелле стало стыдно своей наготы, и она, поспешно просунув руки в рукава рубашки, принялась застегивать пуговицы. Руки у нее тряслись.
— Ладно, я подумаю, — непослушными губами произнесла Габриелла.
Джо направился к входной двери.
— Тогда, вероятно, до понедельника нам не придется поговорить. У тебя есть номер моего пейджера, так?
— Да.
Он не собирается ни звонить, ни увидеться с ней завтра. Может быть, это даже к лучшему. Несколько часов назад Габриелла не могла понять, нравится ли ей Джо Шенегэн, а сейчас холодеет от мысли, что не увидится с ним завтра.
Как только дверь за Джо закрылась, Габриелла обессиленно опустилась на стул.
Свечи на камине продолжали гореть, но источаемый ими аромат не помогал ей успокоиться. Дух ее находился в смятении, хотя все желания концентрировались лишь в одном направлении — в направлении Джо. В этом не было ни капли здравого смысла. В его присутствии она лишалась самообладания. Теряла покой, но, стоя рядом с ним, чувствуя тепло его кожи, испытывала весьма приятные ощущения.
Рядом с Джо она казалась себе цельным человеком. Он доверился ей, и Габриелла чувствовала, что их соединяет духовное родство.
Они знакомы всего ничего, а она, тем не менее, уже позволила лить ей на грудь масло и дотрагиваться до себя так, словно они любовники. Джо заставлял трепетать ее сердце и будил в Габриелле такие чувства, когда каждая клеточка ее тела, мозга и души стремилась к нему. Она реагировала на него, как ни на одного из известных ей мужчин, и при этом она его почти не знает.
Этому есть единственное объяснение, и Габриеллу оно пугало.
Мрак и свет. Хорошее и плохое. Два абсолютно противоположных начала, соединенные вместе, превратились в прекрасно сбалансированное целое.
Габриелла поняла, что влюбилась в детектива Джо Шенегэна.
Глава 13
Проникающие сквозь окна полицейского участка лучи полуденного солнца играли бликами на письменном столе Джо.
Джо пробежал глазами лежащий перед ним формуляр и без всякого энтузиазма подписал официальное требование на выдачу ордера на обыск. Он вручил его капитану Лючетти и бросил на стол ручку. Голубая шариковая ручка покатилась по составленному им накануне отчету о проделанной работе и упала на пол.
— Неплохо, — просмотрев формуляр, изрек Лючетти.
Джо сложил на затылке руки и вытянул ноги. Уже три часа он находился в помещении для совещаний, обсуждая дело Хилларда с другими детективами. Он вкратце рассказал об увиденном в доме Кевина Картера, начав с краденого антиквариата, продолжив шахматами из слоновой кости и закончив зеркалами в спальне. Он надеялся, что улик достаточно, чтобы отправить Кевина за решетку, и был чертовски разочарован, узнав, что начальство придерживается иного мнения.