Его реакция была столь же бурной, сколь и предсказуемой:
– Я останусь с Дэйвом и со своими людьми!
– Ты слишком слаб, чтобы быть при нем нянькой, а я не хочу разом потерять обоих офицеров. Раздевайся, я осмотрю тебя.
– Что?
– Ты болен, я же вижу.
– Я не болен, – возразил он. – Это все рана.
– Так покажи ее. Посмотрим, что можно сделать.
Он не шевелился, молча глядя на меня запавшими глазами. Я пожала плечами.
– Если не доверяешь мне, позову кого-нибудь из наших лекарей…
Он жестом остановил меня, скинул куртку, стянул рубаху. Я сдержала вздох, не желая показать ему ни своей жалости, ни испуга. Если до сих пор страшно смотреть на шрамы, какова же была свежая рана! Рубцы воспалились – от физических усилий или от не слишком тщательно сделанных перевязок. Его впалый живот напрягся под моими пальцами. Я подняла глаза – Эрл смотрел поверх моей головы на стоящего в дверях Рогнара.
– Нужна помощь, леди Янга?
– Пришли кого-нибудь с мазями.
Рогнар еще раз пристально оглядел офицера и, тяжело повернувшись, вышел.
– …Удивительно, что вы вообще выжили, капитан! – сказала я, закончив перевязку.
Он криво усмехнулся.
– От меня не так-то легко избавиться, леди Янга!
Это прозвучало как предупреждение… О чем?
Одеваясь, капитан наблюдал, как я собираю тряпки и мази. Сказал неожиданно:
– Поднимемся на сторожевую башню?
– Зачем?
– Хочу убедиться, что мои люди здесь в безопасности.
Я устала смертельно, но если раненный офицер не дает себе пощады, то и я не должна выказывать перед ним свою слабость. Да и желание его было вполне законным.
Солнце садилось в стылый воздух над морем. Я остановилась у парапета, пряча руки в рукава куртки. Ветер трепал волосы на непокрытой голове Эрла. Он быстро оглядел берег и, повернувшись спиной к морю, начал рассматривать Гавань Дракона, погружавшуюся в синие сумерки. Я искоса поглядывала на его горбоносый профиль.
– Дорога, по которой мы пришли, была единственной? – спросил капитан, не глядя на меня.
– Есть еще несколько охотничьих троп. Но после вчерашней бури они запечатаны так же надежно, как и торговая дорога.
– А если стрейкеры все-таки найдут проводника?
– Тогда и у нас найдется, чем их встретить, – в тон ему отозвалась я. Эрл окинул меня косым взглядом.
– Похоже, вы еще не сталкивались со стрейкерами?
– Зато сталкивался ты. И что ты можешь нам посоветовать?
Капитан повернулся спиной к горам, словно они перестали его интересовать, или он поверил, что они все-таки неприступны. Вновь окинул взглядом бухту.
– Ты не думаешь, что они могут прийти и по морю?
– По морю? Но сейчас зима и… – я осеклась.
– Вот именно, – выразительно сказал офицер.
Я, застыв, глядела в его немигающие светлые глаза. Мы всегда думали только о горах – и поворачивались спиной к зияющей бреши в наших укреплениях. Море нынешней суровой зимой – великолепная дорога, по которой к нам может прийти не только торговый караван, но и целая армия…
Моя слегка дрожащая рука скользила по карте. Я едва не плакала от злости и досады – потребовался один-единственный взгляд чужака, чтобы заметить то, что мы не замечали всю зиму!
– Не думаю, что они непременно явятся сегодня или завтра, – небрежно заметил Эрл, упершись костлявыми кулаками в карту.
– Не успокаивайте меня, капитан! – огрызнулась я. – Если бы я была внимательней…
– В конце концов, ты только женщина. Твои советники…
– В конце концов, Владетельница я! – я резким движением поправила карту, едва не порвав ее. – Если они сейчас в Хейме…
– Хейм – богатая гавань, – заметил Эрл. – На время они удовлетворятся этой добычей. У нас будет время подготовиться.
«У нас», не «у вас»… Я подняла глаза. Офицер внимательно разглядывал карту, покусывая бледные губы.
– Довольно точна, – заметил с удовлетворением. – Да. Я думаю, они могут выйти только из Хейма. Смотри, здесь идет теплое течение, море зимой не замерзает, да и берега… Стрейкеры не такие уж опытные моряки и наслышаны о здешних зимних бурях. Пожалуй, месяца два нам нечего опасаться.
Он выпрямился, словно невзначай коснувшись раненного бока. Огляделся.
– Твой кабинет?
Я сворачивала карту. Надо еще переговорить с моряками…
– Агнора, – отозвалась рассеянно. Поймала вопросительный взгляд офицера и уточнила. – Моего приемного отца. Он умер.
– И ты стала Владетельницей? У него что, не было своих детей?
– Сын. Не знаю, где он сейчас.
И обернулась к вошедшей служанке, радуясь, что избавилась от дальнейших расспросов. И без того все доложат…
– Леди Янга, леди Ильма ждет вас.
Я едва не застонала – вынести ужин с Ильмой было уже выше моих сил. Разве что…
– Капитан, вы поужинаете с нами?
Он опустил глаза и молча поклонился.
– У меня в гостях леди Ильма, сестра Владетеля Оленьего Леса, – пустилась я в объяснения. – Она скучает, а я всегда так занята…
– Понимаю, – сказал Эрл. – Думаете, мое скромное общество может ее развлечь? Я польщен.
Не был он польщен. Он скорее казался раздраженным, хотя я так и не поняла – чем.
Мысль оказалась удачной – ужин прошел на удивление приятно. Внимание Ильмы переключилось на другое лицо, я же практически дремала, облокотившись о стол, за что в иное время заслужила бы негодующее замечание. За несколько месяцев, проведенных в моем замке, это был единственный случай, когда Ильма могла блеснуть. Она вела себя как радушная хозяйка – обаяние, улыбка, блеск глаз, мелодичный голос, занимательный разговор… Даже нелюбезный капитан изменился, стал живее, внимательней, веселее. Не совсем то, что нужно Ильме, но на безрыбье…
Я прикрыла глаза – блеск свечей пробивался и сквозь сомкнутые веки, расплывался туманным пятном. Голоса становились глуше и невнятней, я плыла в теплом тумане…
– Леди Янга!
Вздрогнув, я выпрямилась, опрокинув кубок. Ильма смотрела гневно, но голос был мягко подтрунивающим.
– Словно малый ребенок! Чуть стемнеет – и она готова уснуть прямо за столом!