А он собирался предложить ей руку и сердце, чтобы они могли прожить вместе всю жизнь, чтобы он мог сделать ее счастливой. Хуже всего то, что он все еще безумно любит ее…
— Что же ты будешь делать, умник? — громко спросил Керк сам себя, глядя в зеркало.
Во-первых, эта проблема с каруселью, ее следовало решить. Ему очень хотелось показать, какой Роберт Майлз подонок, а затем подарить эту карусель Энди. Таким образом он сможет доказать ей свою любовь и показать настоящее лицо ее так называемого друга.
Керк решил еще раз позвонить. На этот раз Нэнси. Он рассчитывал на ее умение действовать в кризисных ситуациях, она всегда четко выполняла все инструкции.
Позвонив в Финикс, он оставил на автоответчике следующий текст:
— Нэнси, это Форрестер. Найди мне эксперта по деревянным каруселям, представляющим историческую ценность, и посади его на самолет. Он должен добраться сюда до четырех часов. Я сам его встречу. Не важно, откуда он и сколько стоит его время, главное, чтобы он был специалистом и прибыл вовремя.
Утром Энди приехала на склад с опухшими глазами. Ее попытки замаскировать их ни к чему не привели.
Она стояла и смотрела на отреставрированную карусель. Она была такая красивая, такая идеальная, что глаза Энди опять наполнились слезами.
Быстро повернувшись, она пошла к выходу. Роберт позаботится обо всем, как и обещал. Она не представляла, что он может сделать, но он сказал, чтобы она ни о чем не волновалась.
Ее работа была закончена. Энди очень хотелось включить карусель и в последний раз посмотреть на нее в движении, но она решила не делать этого и медленно побрела к своему фургону.
Раз она закончила свою работу, то у нее не будет больше возможности прийти на склад и увидеть Керка.
Чтобы сделать себе хоть что-то приятное, Энди решила поехать и купить самый большой тройной бургер и толстый шоколадный пончик. Это должно помочь. А если и это не поможет, то ее уже ничто не спасет…
Сидя за столиком и поедая бургер, она думала: а что, если Роберт лжет? Мог ли он ей солгать? Но тогда ведь совсем ничего не останется от дедушкиной мечты!
Она решила съездить в свой номер за фотоаппаратом и купить пленку. Тогда у нее по крайней мере будут фотографии карусели, это ведь лучше, чем ничего.
Подъезжая к отелю, она рассудила, что Роберта и Керка не будет на складе до пяти, рабочие уже ушли домой. Так что она спокойно может поехать на склад, не будучи никем замеченной.
Сделав все необходимое, Энди вернулась в док.
Керк заметил ее фургон и быстро припарковался рядом. Если бы только она пришла одна! Он очень надеялся, что именно так и будет, потому что тогда он сможет познакомить ее со своим компаньоном, объяснить все, что запланировал. Но все это слишком хорошо, чтобы сбыться!
Генри Торндайк наблюдал за поведением Керка.
— Как я понимаю, это именно тот склад, о котором вы говорили.
— Да. Еще раз прошу прощения за то, что пришлось заставить вас приехать в такой спешке, но у меня не было выбора. К сожалению.
— Форрестер, — ответил ему Генри, — за те деньги, которые вы платите, можете посадить меня в космический корабль и запустить в космос. И я даже не пикну.
— Думаю, что ни в чем таком не будет необходимости, — ответил Керк, улыбаясь, — но времени совсем мало. Я должен быстро принять решение.
— Все это очень странно! — заметил Генри. — В карусели спрятаны сокровища? Или у нее очень темное прошлое?
— Сокровища, и еще какие, — заметил Керк. Он открыл дверь склада и пропустил Торндайка вперед. — Мне нужен ваш совет как эксперта.
Войдя вслед за Торндайком, он позвал Энди.
— А что, здесь еще кто-то есть? — удивился Торндайк.
— Думаю, что да, — ответил Керк, надеясь, что она не оставила свою машину здесь, уехав с кем-нибудь еще.
— Энди! Энди, где ты? — позвал он еще раз.
Энди, спрятавшись за ящиками, не знала, что ей делать. Она слышала голоса двух человек. Если это были Керк и Роберт, то Роберт очень на нее рассердится за то, что она там, где ее не должно быть вовсе. А Керк… У нее тоже не было желания встречаться с ним…
Все, что ей было нужно, — это сделать снимки и уехать домой.
— Должно быть, я ошибся, Генри, — сказал Керк. — Давайте войдем и займемся нашим делом.
Он вошел и включил свет, и карусель заблестела во всей своей красе.
— Ага, теперь я вижу, Форрестер, какая это красота. — Торндайк рассматривал карусель, медленно обходя ее вокруг.
Энди слышала этот восхищенный возглас из своего темного угла. Это же не Роберт. Что еще задумал Керк?
— Хотите посмотреть на нее в движении? — услышала она голос Керка.
— А это можно устроить? Тогда позвольте мне самому запустить ее. Заодно я смогу проверить и механизм запуска.
— Пожалуйста, попробуйте сами. Женщина, которая работала над ней для меня, знала, что она делает. Уверен, вы найдете все в идеальном состоянии, — сказал он с гордостью в голосе.
— Вы правы, здесь все великолепно. Кто, вы сказали, работал над ней?
— Андреа Йохансен. Ее дед Фридрих вырезал такие карусели.
— Да, она действительно мастер. Лучшая из лучших, — заметил Торндайк.
Не успела Энди в полной мере ощутить гордость за свою работу, как заиграла музыка и карусель начала крутиться. Желая убедиться в прочности карусели, собеседники оседлали деревянных лошадок. Глядя на обоих, Энди невольно сравнивала гибкую, сильную фигуру Керка с его грузным, немного неуклюжим компаньоном.
К великой досаде, она не могла слышать половину слов, поскольку говорившие время от времени оказывались на противоположной стороне крутящейся платформы.
Но тут до нее долетел голос Керка:
— Это за всю карусель, Генри? А если по частям?
И Энди поняла, что Роберт был прав. Керк действительно собирался так поступить.
Она решила, что ей больше не нужно находиться здесь и подслушивать. Заткнув уши, она выбежала со склада и понеслась дальше, вниз по тихой улице.
— Нет, я вовсе не собираюсь продавать ее по частям, — продолжал Керк. — Я хотел бы знать, сколько денег я потеряю, если оставлю все как есть. Генри, старина, — улыбнувшись, добавил он, — давайте прекратим наш деловой разговор и поедем куда-нибудь поужинать. Я куплю вам самый большой стейк из возможных, а вы за это расскажете мне, как лучше продать эту штуку целиком. Договорились?
— Договорились. — Генри выключил карусель. — У вас прекрасное произведение искусства, Форрестер. Я чуть не лишился дара речи, когда подумал, что вы хотите продать ее по частям!
— Я бы никогда так не сделал. Из-за Энди.
— Девушки, которая трудилась над ней?
— Да.
— Я бы хотел с ней познакомиться.
— Я сам хотел устроить это, но у нас возникло небольшое непонимание. Она считает, что я хочу продать карусель по частям, а на самом деле это идея одного мерзавца.
— Знаете, у нас впереди еще целый вечер, и я чертовски голоден. Какой-то парень с кучей денег вытащил меня из Техаса прямо перед тем, как я сел обедать.
Засмеявшись, Керк обнял Генри и потащил его на улицу.
— Знаете, — заметил Генри, — я вижу прекрасную возможность для вас и вашей потрясающей карусели.
— Вы имеете в виду мою личную жизнь? — пошутил Керк, внутренне надеясь, что у них с Энди все еще будет хорошо.
— Возможно, даже это, — улыбнулся Генри, — здесь есть все, что вам нужно.
Глава 10
Энди колотила в дверь номера Роберта до тех пор, пока он ей не открыл.
— Андреа, Господи, что случилось?
— Ты был абсолютно прав. Керк Форрестер — ужасный человек.
— Рад, что ты согласна со мной, Андреа, но ты должна меня извинить. У меня назначена с ним встреча менее чем через полчаса.