— Совершенно верно. Я сам живу недалеко отсюда и видел, как рабочие ее собирали. Она просто потрясающая.
— Интересно, где же остальные? Как ты думаешь, может, они находятся внутри? Я вижу название «Развлекательная компания Торндайка» над палаткой, следовательно, именно там и все остальные. Я тоже пойду.
— Не знаю, мисс. Я не могу высадить вас здесь одну и оставить без уверенности, что все будет нормально…
— Глупости, — возразила Энди.
— О нет, это моя работа! Вы же не хотите, чтобы меня уволили!
Энди подождала, пока шофер выйдет и откроет ей дверцу.
— Смотри, — сказала она, — официанты накрывают столы. Просто мы приехали немного рано, вот и все. Так что ты можешь спокойно уезжать.
— Хорошо, — наконец согласился он, — но я постою тут некоторое время и проверю, если вы не возражаете?
— Если тебе так приказали, Джордж, что ж… я не возражаю.
— Спасибо, мисс.
Тут Энди услышала, как кто-то зовет ее по имени. И этот голос странно подействовал на нее… Оглянувшись, она увидела Керка, направлявшегося к ней. Он все-таки пришел.
— Вы уверены, что все будет в порядке? — спросил шофер.
— Прощай, Джордж. Не задерживайся, — бросила она, стремительно удаляясь.
Керк уже целый час был в парке, проверяя, чтобы все было безупречно.
— Привет, — сказал он, подойдя к Энди, — а я уже начал думать, что перепутал день или парк.
— Да, все очень странно, — спокойно ответила Энди, хотя ей хотелось прыгать от радости. — Ты тут еще кого-нибудь видел?
— Только официантов, — ответил Керк. — Они подтвердили, что мы пришли правильно. Просто мы, видимо, приехали слишком рано. — Он взял ее за руку. — На тебе прекрасное платье, Энди.
Они подошли к ближайшему столику, и Энди порадовалась возможности посидеть и прийти в себя от близости Керка.
Хорошо, что между нами стол, подумала она.
Керк выглядит таким спокойным и уравновешенным, отметила она про себя, прямо как в их первую встречу. Как же она собирается извиниться, если даже не может вести себя хотя бы наполовину так же, как он.
— Может, нам пока выпить, — спросил Керк, подзывая официанта. — Два напитка, пожалуйста, что-нибудь безалкогольное.
— Слушаюсь, сэр, — ответил официант, вернувшись через мгновение с двумя бокалами содовой.
— Ты думаешь, нам стоит начать вдвоем? Может, следует подождать остальных?
— А зачем? Если они опоздают, то это будут их проблемы. Ведь в твоем приглашении сказано, что начало в восемь часов вечера!
— Да. — Она достала приглашение из сумочки и еще раз проверила время, указанное там. — Именно поэтому все как-то странно.
— А может, ты пыталась вытащить меня сюда немного раньше, чем все соберутся, а, Энди?
— Да… нет… я имею в виду, что я действительно хотела тебя видеть, но ничего такого не планировала. Честно!
— А почему ты хотела меня видеть? — мягко спросил он.
— Потому что я хотела сказать тебе при личной встрече, что была не права. — Она это сделала!
— Это ты о чем?
— О Роберте. О доверии к нему и недоверии к тебе. Керк, я была так не права! Прости меня, пожалуйста.
— Думаю, сейчас нам надо поужинать.
— Поужинать? Сейчас? — Разве он не слышал, что она ему сказала? Как он может думать о еде? Она в изумлении наблюдала, как он подозвал официанта и приказал накрывать на стол. — Мы не можем этого сделать, Керк! Ты что, сошел с ума?
— Да, именно так. Ты даже не сомневайся, — согласился он, — закрой глаза.
— Что? Не буду!
— Как хочешь.
— Но, Керк…
Официант поставил перед ними серебряный поднос, на котором стоял бумажный колпак, а под ним — коробка с гамбургерами и жареной картошкой.
— Ты… это ты… что здесь происходит?
— Вечеринка, — ответил Керк, — частная вечеринка.
— Но… как же Торндайк? Приглашение? Это же я пригласила тебя.
— Это просто стечение обстоятельств, — улыбнулся Керк, — ты знаешь Генри Торндайка? Такой маленький человек, который любит карусели.
— Генри? Тот самый Генри, с которым ты встречался в Сэнди-Ридж?
— Тот самый.
— Хьюберт, — закричала она, вскочив и сломя голову бросившись к тенту, — это она?!
— Да, — ответил он, перехватив ее у самой карусели и давая рабочим знак опустить полотно, закрывающее карусель.
— О, Хьюберт! — мягко сказала она, повернувшись к нему лицом. — Ты… Спасибо! Огромное спасибо!
— Пожалуйста, дорогая. — Он даже не пытался дальше скрывать свои эмоции. — Это именно то, что я так долго планировал.
— Я должна была догадаться. — Она обняла его. — Я должна была бы давно прислушаться к своему сердцу. Оно бы сказало мне правду.
— Тебе надо было поговорить с Майлзом. А теперь все в порядке, Энди. Все будет хорошо.
— Но я же причинила тебе боль! И я так тебя люблю…
— Я тоже тебя люблю, Энди.
— Значит, ты прощаешь меня? — Она подняла голову, чтобы посмотреть ему в глаза.
— Конечно, прощаю. Даже если ты зальешь слезами моего медвежонка.
— Бедный маленький зверек.
— Кто? Я или медвежонок?
— Ты, Хьюберт. Все это было так давно, верно?
— Да. Но когда я получил счет от тебя, написанный на колпаке, то подумал, что у меня еще есть надежда.
— Ты понял, что я все еще люблю тебя.
— И тогда я решил придумать все это, — сказал Керк, обнимая ее крепко-крепко.
— Я должна была бы обидеться на тебя, потому что платье, которое я купила, стоило мне целого состояния.
— Но тебя обманули, продав только половину, — улыбнулся он.
Звуки шин по асфальту привлекли их внимание. Керк очень удивился.
— Это кто?
— Это Джордж. — Энди помахала белому лимузину. — Он беспокоился обо мне, как я тут одна.
— Ну, теперь он должен успокоиться, — сказал Керк. — Он увидел, что ты в надежных руках.
— Да, теперь он успокоился. И я тоже.
Эпилог
Министр жаловался на головокружение, фотограф тоже сказал, что у него кружится голова, и некоторые гости говорили, что у них проблемы с восприятием всего этого мероприятия из-за постоянного кружения, но все это было вполне понятно.
Ниспадающее белое платье Энди было прекрасно, а ее букет состоял из белых и красных роз.
Керк сидел рядом с ней и счастливо улыбался, двигаясь вместе с медленно крутящейся каруселью.
— Включите музыку, — скомандовал Керк, и орган заиграл «Лоэнгрина» Вагнера.
Энди была потрясена.
— Где ты достал свадебный марш? — прокричала она. — Я его обожаю.
— Это комплимент лучшему мужчине, — сказал Керк, кивнув в сторону Генри Торндайка. — Это его свадебный подарок нам.
Энди послала Генри воздушный поцелуй.
— Эй, что это ты делаешь? — притворился возмущенным Керк. — Все это теперь принадлежит мне, миссис Форрестер.
— У меня еще есть много подобного и даже лучшего для тебя, дорогой, — пообещала Энди.
Наклонившись к нему, она поцеловала его долгим нежным поцелуем.
Все гости поднялись со своих мест и зааплодировали. Энди покраснела и взяла Керка за руку. Карусель сделала последний круг и остановилась.
Они встали и направились к друзьям.
— Давай немного повеселимся. Как ты смотришь на то, чтобы мы оставили всю эту толпу и поехали съесть пару гамбургеров?
— У меня есть идея, которая понравится тебе еще больше, — лукаво улыбнулась Энди, — но нам придется остановиться для регистрации.
— О, — скорчил он притворно комическую мину.
— Знаю, знаю. — Она сжала его руку. — Я ведь принесла тебе столько убытков, не так ли?
— Угу, — кивнул он. — И теперь, когда все убытки возмещены, ты останешься рядом со мной до конца своих дней?
— Хьюберт, — нежно сказала Энди, — я никогда не могла бы мечтать ни о чем другом, столь же прекрасном.