Chapter 48. The Fall of the Soul
1. The Soul says: “I am the Love (Vohumanah the Good Mind) of the Father being the Robe that clothes you; I was a Prince wearing a crown among the Kings; I knew not how to fight, belonging to the City of the Celestial Beings. From the time that the Hated One cast an evil eye on my kingdom, I left my Father’s resting, I came and I gave myself to death for them. I armed myself, I came out with my first Aeon; he went out and I fought; he came in and protected me. You agreed with me at the time, saying: “If victorious you shall receive your garland!” I conquered in the first battle, but yet another struggle arose for me. I put on error and oblivion; I forgot my being and race and kinsfolk, and not knowing the door of the place of prayer to Him and invoking Him – I became an enemy to my Father, I was made to drink the cup of madness. I was made to rebel against my own Self. The Powers and the Authorities entered, they armed themselves against me.
Глава 48. Падение Души
Так говорит Душа: “Я - Любовь, я - Воху Мана Отца, я - платье, которое вас покрывает; я - принц, который носит корону посреди царей; я не знала, как сражаться, принадлежа к городу богов. С того времени, как демиург положил злой глаз на мое царство, я оставила отдых моего Отца, я пришла и отдала себя на смерть за них. Я вооружилась, я вышла с моим первым эоном; он вышел и я сражалась; он пришел и защитил меня. Ты тогда со мной согласился, говоря: “Если ты победишь, ты получишь свою гирлянду”. Я победила в первой битве, но против меня поднялась другая борьба. Я попала в ошибку и заблуждение; я забыла мое бытие и мой род и родственников, и не зная дверь дворца молитвы и призывания, я стала врагом своему отцу. Я вынуждена была испить из чаши безумия. Я вынуждена была восстать против самой себя. Архонты и власти вошли в меня, они вооружились против меня.
Chapter 49. The Body is a Prison for the Soul
1. Ever since they bound me in the flesh I forgot my divinity; like a bird in a snare, so too am I while in the body of death, the dwelling of the robbers, over which everyone has wept. The Mind itself is great and exalted, but it becomes crooked and petty due to this small, contemptible body, causing me to be dull and drugged and to lose all my senses. I am not sick at heart over the bodies, but over the treasure of the Living Ones that is lodged in them, for they are called the slaves of the flesh of death.
2. The body prevents the Soul from rising; it is a prison and a heavy penalty for the Soul; it is the gateway of all the hells and the rebirths in the lower astral realms. While we are in the body we are far from God, sojourning in the earth, rest has not overtaken us because we are lodged in it. There is none who can boast while he has still an hour in this prison, there is none who can be confident while in the midst of the sea and he has not yet reached port, for he does not know the hour when the storm will rise against him.
3. The care of my wretched body has intoxicated me with its drunkenness; many are the pains I have endured while housed in this dark body – this body that we wear is the product of the Darkness. It is like a palace for the devil and the land of demons; it is also like a dense forest, a marsh of weeds and rushes, where all evil birds and beasts associate, and venomous insects, lizards, and vipers secretly gather.
4. Sin raised this body out of the five bodies of the Darkness and organized it, but it derived its Soul from the five Bright Celestial Beings and bound it in the five limbs of the body. He it was who, having completed such a den and dwelling as this, snared and grabbed up the Light Natures, and hid himself behind while the demons preached to the Soul and continually led it to all evil deeds and all sins of desire.
5. But in vain does it disturb the everlasting King of Nirvana (perfection, everlasting bliss); it will at last be burned and shut up in the eternal dungeon, for the Soul that is therein is the First Man, and the First Man who conquered in the Land of Darkness; it is he who today is the Spiritual Advocate – this whole universe, above and below, is in the image of the human body of flesh.
6. With tears I now humbly pray and implore that I may leave this poisonous fiery sea of my fleshly body, wherein the surging waves and foaming billows never cease for a moment and sea-monsters rise and dive again to swallow ships and boats. My Lord Isho, do not abandon me; be an Evoker of Light and blind them until I pass them by! My true Light, illumine me within, then; lift me, for I have fallen down, and give me a hand to the Height of you. Be not far from me, O great Physician with the medicines of life. Heal me of the grievous wound of lawlessness! See, I have shown my wounds it is yours to give your cures.
Глава 49. Тело как тюрьма души
1. С тех пор, как они связали меня в мясе, я забыла свою божественность; как птица в силке, так и я в этом теле смерти, жилище грабителей, над которым все рыдают. Разум, великий и возвышенный, стал нечестным и ограниченным из-за этого маленького, жалкого тела, из-за которого я стала глупой и тормознутой и потеряла все свои ощущения. Сердце мое не болит о телах, но о сокровище живых, которое им принадлежит, ведь они названы рабами мяса смерти.
2. Тело не дает душе подняться; это тюрьма и тяжелое наказание для души; это ворота всех адов и перерождений в нижних мирах. Пока мы в теле, мы далеки от Бога и странствуем по земле, и не догонит нас покой, потому что мы земле принадлежим. Никто не может хвалиться, пока он хотя бы на час в этой тюрьме, никто не может быть уверенным, пока он находится посреди моря и не достиг еще гавани, ведь он не знает часа, когда шторм поднимется против него.
3. Забота о злом теле меня отравила своим опьянением; как много боли я вынесла, проживая в этом темном теле - это тело, которое мы носим, произвела Тьма. Оно подобно дворцу дьявола и земле чертей; оно как густой лес, болото с сорняками и камышами, где поселились все злые птицы и звери, и ядовитые насекомые, ящерицы, и где тайно скрылись гадюки.