4. Зло подняло это тело из пяти тел тьмы и его сформировало, но душа его была взята от пяти богов и связана в пяти частях тела. И, сделав этот притон и злое жилище, оно поймало и схватило светлые частицы, и спрятало их, пока черти проповедовали Душе и привязывали ее ко всем злым делам и грехам желания.
5. Но напрасно оно беспокоит вечного царя нирваны; оно будет сожжено и заперто в вечном подвале, ведь душа, которая в нем - это первый человек, и первый человек победил страну тьмы; и он теперь наш духовный заступник, ведь вся эта вселенная, наверху и внизу, это образ человеческого мясного тела.
6. И я теперь смиренно молю со слезами и заклинаю, чтобы я мог покинуть это жестокое ядовитое море мясного тела, когда вздымаются волны и пенные валы поднимаются без остановки, и драконы встают из моря и снова тонут, глотая корабли и лодки. Господи Иисусе, не оставь меня; призови свет и ослепи их, пока я пройду мимо них! Истинный мой свет, освети меня; подними меня, поскольку я пал, дай мне руку с твоей высоты. Не удались от меня, великий врач с лекарствами жизни. Исцели меня от печальной раны беззакония. Вот я показал тебе свои раны, дай же им твое исцеление.
Chapter 50. The Awakener’s Call
1. I heard the cry of a Physician (Savior), the voice of an Exorcist coming to me: “Awake, bright Soul, from the drunken sleep wherein you have fallen! O man in whose hands there is wealth, why are you slumbering in this sleep? Why will you not rise early to the Great Lives, before the Accuser has come forth and sat down beside the Judge and he hears the word of the Accuser and you are taken away and flogged? The Celestial Beings are spread over the whole land so that they may answer any call. O my brothers, lift up your eyes to the land of Light; you shall see the Friend of the Righteous standing beyond this world, you shall see the Great of Glories (Abba d’Rabbuta, Zurvan) from whom every Soul has come forth in the beginning, and they shall also return to the Light and ascend to it in the end.”
2. The Great Physician says: “O Soul, where are you from? You are from on high, you are a stranger to the world, sojourner for people on the earth; on high you have your houses, your tents of joy! You are an alien here, housed in a defiled body of the earth! The days of your life flee away from you; why do you vainly waste your eagerness on earthly things and put behind you all those of heaven? You have spent your life sunk in the anxieties and cares of the world, wearing yourself out only by means of pains and grieves! For how many days, then, do you ignore what you do in ignorance, while you toil all your time to nourish your bodies – yet you have not worried, O poor one, in what way you may be saved! You weep and shed tears for a son or a friend when he dies; yet the thought of your own departure does not enter your heart! You have made the world a harp for yourself, continually making music!”
3. The Physician says: “O Soul, you are the sheep that has wandered in the desert; your Father (the Living Spirit) seeks you, you Shepherd looks for you; O despised Noble, your King searches after you! Where are your angel garments, your robes that do not age? Where are your bright garlands, your crowns that do not fall? Who has changed for you your fair beauty, the fashion of your kinsmen, the seal of your Fathers? Move yourself, O Soul watching in the enduring chains, and remember the ascent into the joyful Air for a fatal lure is the sweetness of this flesh, the body full of darkness! Drink of the water of memory, thrown away the forgetfulness! The wounded one who desires healing, let him come to the Physician! O Soul, do not forget your Self, nor faint, nor eat out your heart! See, the Ships (the Moon and the Sun) are anchored for you, the Ferries are in the harbor; take your cargo aboard and sail away to your homes!”
Глава 50. Призыв к пробуждению
1. Я слышала призыв врача, голос экзорциста пришел ко мне: “Пробудись, ясная душа, от пьяного сна, в который ты упала! Человек, в руках которого богатство, почему ты дремлешь во сне? Почему ты не поднимешься к великим жизням, до того, как будет послан обвинитель и воссядет за судьей и судья услышит слово обвинителя и ты будешь взята и избита? Боги распростерты над всей землей, чтобы ответить на всякую молитву. Братья, поднимите глаза к земле света; вы увидите Друга Праведных, который стоит за пределами этого мира, вы увидите Величие Славы (Абба д’Раббута, Бога), от Которого каждая душа вышла в самом начале, и они вернутся к свету и взойдут в него в конце”.
2. Великий врач говорит: “О Душа, откуда ты? Ты - сверху, ты - странник в мире, гость для народа земли. Дни твоей жизни от тебя убегают; зачем ты напрасно тратишь свои усилия на земные вещи и забрасываешь все небесные? Ты провела свою жизнь, утонув в заботах и беспокойствах мира, износив себя в болях и печалях. Итак, многие дни ты пренебрегаешь тем, что живешь в пренебрежении, растрачивая все свое время на прокормление твоих тел - и ты не обеспокоилась, бедная, каким образом тебе спастись от этого. Ты плачешь и проливаешь слезы о сыне или друге, когда он умирает; но мысль о твоем собственном конце не входит в твое сердце. Ты сделала мир арфой для самой себя, постоянно издавая на ней звуки”.
3. Врач говорит: “О душа, ты - овца, которая заблудилась в пустыне; твой отец (Митра) ищет тебя, твой пастух зовет тебя; презираемый дворянин, твой царь ищет тебя. Где твои ангельские одежды, твои платья, которые не стареют? Где твои светлые гирлянды, твои короны, которые не падают? Кто изменил твою чудесную красоту, кто забрал твоих родственников и печать твоих отцов? Восстань, душа, которую я вижу в крепких цепях, и вспомни восхождение в радостный свет, ведь иллюзия телесного удовольствия тебя обманывает, и тело полно тьмы. Выпей воды памяти, отбрось забвение. Пусть израненный, который жаждет исцеления, придет ко врачу. О душа, не забывай твою сущность, и не ослабевай, не съедай твоего сердца. Вот, корабли стоят для тебя на причале, паромы пришли в гавань; возьми свой груз и плыви домой”.