С такими мыслями я шёл вслед за Алом, который, как и обычно, поднимался к девочкам на завтрак. Мне кажется, нам с ним стоило хотя бы продукты им начать приносить – в конце концов, они кормили нас чуть ли не каждый день. Точнее, это делала Джек – Дани у плиты я не видел ни разу. Там всегда крутилась брюнетка, предпочитавшая мужские стрижки и вариации своего имени. Повезло Алину – с хозяюшкой связался.
Дверь нам открыла Дани. Смерив нас насмешливым взглядом, она протянула:
– Выдать вам ключи, что ли. Итак постоянно здесь торчите.
– Отличный план, – улыбнулся Алин, – Но лучше я просто заберу у тебя Джек.
– Так я тебе её и отдала! – фыркнула рыжая, – Да и потом – она не променяет меня и роскошный вид из окна на какого-то парня и жизнь на первом этаже.
– В этом есть масса плюсов, – не уступал друг, – Никаких лестниц. Столько энергии сохраняется.
– Понятно теперь, почему ты вечно ведёшь себя так, словно тебе батарейки в задницу вставили, – парировала Дани, – Слишком много лишней энергии.
Так, препираясь и подшучивая друг на другом, эти двое пошли на кухню. Я при этом заслужил только быстрый взгляд и лёгкую улыбку. Класс. Ничего не скажешь.
Сев напротив Дани и получив от её подруги чашку кофе и тосты, я вдруг поймал себя на мысли, что это удивительно было похоже на завтрак в кругу семьи. Алина я давно считал своим братом, Джек, по всей видимости, став его девушкой, могла автоматически называться сестрой. А Дани? Кем в этом паззле была она?
Подняв взгляд на девушку, которая с самым сосредоточенным лицом жевала тост, я вдруг понял, чего мне не хватало. Её. Полностью. Я хотел её себе. Не как временное увлечение и не как секс-игрушку. Я хотел, чтобы она встречала меня по утрам не мимолётной улыбкой. Чтобы все вокруг знали, что она – моя. Чтобы никто, у кого между ног болтался член, не смел провожать её тем раздевающим взглядом, что я порой замечал.
Было лишь одно «но» – она упорно не желала принадлежать мне. И это, кажется, начинало сводить меня с ума.
Подняв голову, Дани наткнулась на мой внимательный взгляд и нахмурилась:
– Что случилось?
Моргнув и отогнав наваждение, я покачал головой:
– Нет, ничего.
Недоверчиво хмыкнув, Дани поднялась из-за стола и обратилась к Джек:
– Ладно, уточка, мне нужно идти. Увидимся на работе.
Снова это слово. Давненько я его не слышал. Когда Харрис вышла из квартиры, я повернулся к её подруге и задумчиво протянул:
– Слушай, что у неё за пунктик на утках?
Джек удивлённо покосилась на меня:
– В смысле – пунктик?
– Ну, она всех называет утками, – пояснил я свою мысль.
Губы Джек дрогнули, словно она пыталась сдержать смех.
– Не всех. Только некоторых. А что, она называла так тебя?
– Было разок, – признался я.
Это было словно в прошлой жизни и, честно говоря, напоминало ругательство. Но Дани обратилась также и к Джек. Вряд ли она пыталась оскорбить подругу. В конце концов, тосты были вкусными и кофе Уокер не травила, чтобы получить вместо благодарности обзывательство.
Джек в ответ только хмыкнула и, пожав плечами, ответила:
– Хах. Это особенности британского сленга. Загугли.
Какая она вредная. Как её Ал только терпел. Переведя глаза на друга и заметив, каким влюблённым взглядом он смотрел на свою девушку, пришёл к выводу – очень легко он её терпел. Я бы даже сказал – без лишних проблем. И даже незнание её настоящего имени не портило ему кайф. Счастливчик.
Пока эти двое о чём-то ворковали, я достал из кармана смартфон. Окей, гугл. И что же значит «утка» в британском сленге? Когда поисковик выдал ответ, я с лёгким удивлением прочитал:
«В британском сленге слово «утка» может означать «дорогой». Это ласковое обращение к кому-либо. Некоторые люди называют других «утками» в знак привязанности. «Утка» – это дружеский способ общения с кем-то. В Британии даже есть синонимы к слову «утка»: прекрасная, превосходная, замечательная, дорогая, очаровательная, милая. Это британский термин нежности для кого-то милого и невинного, или того, с кем бы вы хотели проводить время».
Оу. Любопытно. Против воли мои губы растянулись в довольной улыбке. Значит, нежное обращение. Я тебя услышал, Дани.
Глава семнадцатая
Дани
День выдался во всех смыслах слова непростым. Один из лаборантов заболел, так что я не просто собирала очередные анализы, но и сама проводила их анализ. Оказалось, что в лаборатории просто не хватало рук. Хорошо, что я в своё время не пропускала занятия по микробиологии и химии – как чувствовала, что мне всё это ещё пригодится. Хоть Джек и ворчала в своё время, что нам в нашей работе эти знания не понадобятся и время, потраченное на занятия, можно было бы променять на здоровый, праведный сон студента. Моя чуйка меня всё же редко подводила.