Орест: А меч он держит в руке?
Хрисофемида: Не говори глупостей, так и поранить кого-то можно.
Электра: Нет, меча не видно.
Орест: Жаль! Я так хотел увидеть этот меч.
Хрисофемида: Попросишь вечером, он покажет, папа добрый.
Орест: А это мама с ним? Как она попала на колесницу?
Хрисофемида: Она ведь пошла встретить отца за воротами. Наверно, он и поднял ее к себе наверх, подхватил — и раз! Он ведь очень сильный…
Электра: Сильный, и отважный, и справедливый. Он воистину велик. Похож на самого Зевса.
Хрисофемида: А как хороша мама в своем новом платье. Ей так идет этот алый цвет. И держится величаво. Словно Гера рядом с божественным супругом.
Электра: Да уж! Ярая хранительница святости брака и семейного очага.
Хрисофемида: Они уже поднимаются по лестнице. Нам надо идти в мегарон. А то мама увидит и рассердится, она ведь велела нам ждать в мегароне.
Орест: Непонятно, что на нее нашло. Я лучше пошел бы с ней за ворота или хотя бы постоял у лестницы вместе с гостями.
Хрисофемида: Там слишком много народу. Мама сказала, что царским детям негоже толкаться в толпе.
Орест: Но тут-то толпы нет. Никого нет.
Электра (В сторону): Удобное место для женщины, которая намеревается задурить мужу голову, так, чтобы он не отличил правду от лжи и черное от белого. (Оресту с Хрисофемидой) Идем. В мегароне, так в мегароне.
Мегарон во дворце Агамемнона в Микенах. Входят Агамемнон с Клитемнестрой, за ними следует Менетий.
Клитемнестра: Как тебе понравилась церемония встречи, мой возлюбленный супруг?
Агамемнон: Ты, наверно, вытребовала пурпурные покрывала со всех Микен? И велела оборвать все цветники Арголиды?
Клитемнестра(скромно): Не совсем.
Агамемнон: Но почти? А сколько собралось народу! Мне показалось, что все жители города и окрестных деревень покинули свои дома и столпились у дороги на Акрополь!
Клитемнестра: В этом нет ничего удивительного. Когда еще им доведется увидеть вблизи столь славного героя? Ахейская рать — сильнейшая в мире, и предводитель ее — один на весь свет, а стольких доблестных подвигов до сего времени не совершали даже Геракл с Персеем.
Агамемнон(добродушно): Ладно, угомонись! Прибереги эти речи, мы их послушаем вечером на пиру.
Клитемнестра: Как тебе будет угодно, мой повелитель!
Агамемнон (глядя на нее): Воистину надо быть глупцом, чтобы отправиться на поиски чужой жены, покинув свою столь надолго.
Клитемнестра: Хочешь сказать, что за прошедшие годы красота моя отцвела?
Агамемнон: Нисколько! Но все эти годы я мог бы наслаждаться ею… (Небрежно)… Да, чуть не забыл! Говорят, Эгисф здесь?
Клитемнестра (беззаботно): Эгисф? Ну да. Лет через пять после твоего отплытия он явился во дворец и предложил мне свои услуги. Я долго колебалась, но поскольку есть немало дел, в которых не обойтись без мужчины, решила принять предложенную помощь. Тем более, что управитель, которого ты оставил, умер, и мне пришлось взять другого, менее опытного…
Агамемнон:(глядя на Менетия) Зато помоложе. И куда более видного.
Клитемнестра: Молодые быстроноги, а наше хозяйство велико.
Агамемнон: И где же он теперь?
Клитемнестра: Кто?
Агамемнон: Эгисф, разумеется. Этого я вижу, еще не ослеп.
Клитемнестра: Ушел, узнав о твоем скором прибытии.
Агамемнон: Сбежал?
Клитемнестра: А чего ты ждал?
Агамемнон: Трус.
Клитемнестра(безразлично): Помирился бы ты с ним, что ли…
Агамемнон: С убийцей моего отца?
Клитемнестра: Твой отец не был образцом добродетели. Да и врагов умел наживать. Вряд ли можно заслужить любовь человека, подав ему на обед мясо его собственных детей, как он поступил с Фиестом.
Агамемнон: Фиест тоже был хорош! Кто изнасиловал собственную дочь?
Клитемнестра: Именно что тоже. Братья стоили друг друга. Так что вы с Эгисфом вполне можете подвести черту и забыть о прошлом.
Агамемнон: Мы с Эгисфом не в одинаковом положении. Он убил моего отца, а я его отца не убивал.