В издательстве «Всемирная литература» тщательно продумывали, чем обогатит читателя издание в целом. «Все вместе книги,- писал Горький в предисловии к каталогу,- составят обширную историко-литературную хрестоматию, которая даст читателю возможность подробно ознакомиться с возникновением, творчеством и падением литературных школ, с развитием техники стиха и прозы, со взаимным влиянием литературы различных наций и, вообще, всем ходом литературной эволюции в ее исторической последовательности…»[4].
Издание планировалось н осуществлялось в двух сериях. Одна – предназначалась для подготовленного читателя, другая – для широких кругов. Характерно, однако, что и народная серия строилась по тому же принципу, что и основная. В каталоге было сказано, что книги народной серии «будут издаваться так же в порядке хронологическом, дабы и массовому читателю был ясен весь процесс духовного развития Европы от эпохи Великой революции до наших… дней»[5].
Как видим, это был, помимо всего прочего, еще и замысел гигантского народного университета, осуществляемого средствами книги. Не забыл Горький, какую рать сыграла она в его жизни, в его «университетах». И вот теперь спешит сделать все возможное, чтобы облегчить доступ к книге освобожденному народу. И конечно же этот университет оплодотворен идеями Октября, великими идеями интернационализма. «Решительно вступая на путь духовного единения с народами Европы и Азии,- писал Максим Горький,- русский народ во всей его массе должен знать особенности истории, социологии и психики тех наций и племен, вместе с которыми он ныне стремится к строительству новых форм социального быта. Художественная литература… обладая могучей способностью влиять на организацию мысли, смягчая грубость инстинкта, воспитывая волю, должна, наконец, исполнить свою планетарную роль,- роль силы, наиболее крепко и глубоко изнутри объединяющей народы сознанием общности их страданий и желаний, сознанием единства их стремления к счастью жизни красивой и свободной»[6].
Умение увидеть в уникальных творениях великих художников мира запечатленную общность народных чаяний и стремлений – «стремлений к счастью жизни красивой и свободной» – это тоже было великим завоеванием Октябрьской революции.
Горький привлек к работе в издательстве многих крупнейших деятелей русской культуры – писателей и ученых. В коллегию, которая редактировала переводы, входили Александр Блок и Михаил Лозинский. Китайский отдел возглавлял академик Алексеев, монгольский – академик Владимирцев, арабский – академик Крачковский, персидский отдел – академик Ольденбург.
Масштабы работы, начатой Горьким, высокие цели, которые он ставил, были беспрецедентны в истории человеческой культуры.
Величие этого начинания Горького производило особое впечатление, так как работа велась в крайне неблагоприятных условиях. Все это и отразилось по-своему в книге Герберта Уэллса «Россия во мгле». Уэллс писал: «В этой непостижимой России, воюющей, холодной, голодной, испытывающей бесконечные лишения, осуществляется литературное начинание, немыслимое в богатой Англии и богатой Америке. В Англии и Америке выпуск серьезной литературы по доступным ценам фактически прекратился сейчас «из-за дороговизны бумаги». Духовная пища английских и американских масс становится все более скудной и низкопробной, и это нисколько не трогает тех, от кого это зависит. Большевистское правительство, во всяком случае, стоит на большей высоте. В умирающей с голоду России сотни людей работают над переводами, книги, переведенные ими, печатаются и смогут дать новой России такое знакомство с мировой литературой, какое недоступно пи одному другому народу»[7].
К сожалению, в тех условиях горьковскому издательству удалось выпустить в свет не так много книг, как планировалось. В стране недоставало денег, бумаги, полиграфической базы. Трудно было и с работой по отбору произведений и их оценке, написанию вступительных статей. Горького окружал очень пестрый по взглядам и идеалам состав сотрудников.
И все же главное было сделано. Были провозглашены социалистические научные принципы издания классики для народа.
Вот эти начинания и были продолжены в последующие годы.
Эстафету издательства «Всемирная литература» приняли «Academia», ОГИЗ, ГИХЛ и другие. Выходили все новые собрания сочинений зарубежных и отечественных классиков. Со временем они становились все более совершенными, так как росло и крепло советское марксистско-ленинское литературоведение. Те многие задачи, которые Горький пытался решить в своем издательстве, стили теперь предметом исследования все возрастающей армии ученых различных профилей – теоретиков и историков литературы, текстологов, теоретиков и практиков переводческого дела.
4
Каталог издательства «Всемирная литература». Пб., 1919, с. 8. См. также: И. Л. Шамракова. Книгоиздательство «Всемирная литература», цит. издание, с. 184.