Выбрать главу

Еще в двухстах восьмидесяти ли к западу [есть] гора под названием Чжанъэ. [Там] не растут ни травы, ни деревья. Много [яшмы] яо, лазоревого камня. Все там необыкновенное. Там водится животное, похожее на красного барса, но с пятью хвостами и одним рогом. Звук его голоса напоминает звук ударяющихся камней. Оно называется жучжэн. Там водится птица, похожая на журавля. [У нее] одна нога, зеленое оперение с красными полосами, белый клюв. Она называется бифан[266]. /21а/ Когда она кричит, то выкрикивает собственное имя. В том городе, где ее увидят, будут палы.

Еще в трехстах ли к западу [лежит гора] под названием гора Тьмы[267]. Оттуда берет начало река Шуюй, течет на юг и впадает в озеро Фань. В нем много узорчатых ракушек. [Там] водится животное, похожее на лисицу, но с белой головой. Называется небесная собака. Ее крик подобен мяуканью. [Ею] можно уберечься от несчастья.

Еще в двухстах ли к западу [находится] гора под названием Фуян, на ее вершине много пальм и махила. У ее подножия много золота (цзинь) и нефрита. Бог реки И (Цзянъи) живет там. С этой горы спускается множество необыкновенных дождей, удивительных ветров и облаков[268].

/22/ Еще в двухстах двадцати ли к западу [лежит] гора под названием Трехглавая[269]. Там живут три зеленые птицы. Эта гора в окружности равна стам ли. На ее вершине есть животное, похожее на буйвола, у него белое туловище и четыре рога. Его шерсть напоминает дождевую накидку [из тростника]. Оно называется аоинь. Пожирает людей. [Там] водится птица с одной головой на трех туловищах. Похожа на [птицу] лэ. Она называется чи (ушастая сова).

22/а/ Еще в ста девяноста ли к западу находится гора под названием Серая Лошадь (Гуй). На ее вершине много нефрита, но нет камней. Бог Цитун живет здесь[270]. Его крик похож обычно на звук каменного цина[271]. У ее подножия скопление змей.

Еще в трехстах пятидесяти ли к западу находится Небесная гора[272]. [Там] много золота (цзинь) и нефрита. Есть зеленый [камень] и реальгар. Оттуда берет начало река Цветочная, течет на юго-запад, впадая в Долину Кипящих ключей[273]. Там живет бог[274], похожий на бесформенный мешок, красный как огонь. [У него] шесть ног, четыре крыла. [Это] — Хаос. [У него] нет ни лица, ни глаз. /23/ Он может петь и танцевать. Это и есть Предок-Река (Дицзян)[275].

Еще в двухстах девяноста ли к западу [находится] гора под названием Ю[276]. Бог Собирающий Плоды (Жушоу) живет там[277]. На ее вершине много [яшмы] индуань. На южном ее склоне много (яшмы) цзинъюй. На северном — зеленого [камня] и реальгара. К западу [от этой горы] приносят жертвы месту, где заходит солнце. Его (солнца?) ци[278] круглые. Бог Красный Свет (Хунгуан) управляет им[279].

Двигаясь по течению [реки] на запад [через] сто ли, дойдешь до горы Иван. /23а/ [Там] не растут ни трава, ни деревья. Много золота (цзинь) и нефрита. Там водится животное, похожее на лисицу, но с одним глазом и тремя хвостами. Называется хуань. Он кричит, как будто рычат одновременно сто разных зверей, может предохранить от бедствий. Съешь его [мясо], вылечишь желтуху. [Там] водится птица, похожая на ворона, но с тремя головами и шестью хвостами. Умеет смеяться. Называется циту. Если съесть ее, то ночью не будут мучить кошмары и можно уберечься от бедствий.

Всего в третьей книге «[Каталога] Западных [гор]», начиная с горы Высокая Защита (Чунъу) и до горы Иван, двадцать три горы [протяженностью] в шесть тысяч семьсот сорок четыре ли. /24/ У всех их духов туловища барана и человеческие лица. Им приносят жертвы по обряду с закапыванием одного счастливого нефрита; в качестве жертвенного риса используют необрушенный рис.

[КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ][280]

В четвертой книге «[Каталога] Западных [гор]» первой названа гора Тьмы[281]. На [ее] вершине много бумажного дерева, нет камней. Среди ее трав обилие просвирника[282]. Река Тьмы[283] берет начало оттуда, течет на запад и впадает в реку Ло[284].

В пятистах ли к северу есть гора Лао. [Там] много [красящей] травы цы[285]. [Река] Мертвая Вода[286] берет начало оттуда, направляется на запад и впадает в Ло.

вернуться

266

Бифан — божество дерева, воплощенное в образе птицы. О нем упоминается в другой части «Каталога» (цз. VIII) и в «Хуайнаньцзы» (в тексте и комментариях Гао Ю): «Дерево рождает Бифан» (с. 231); «Бифан — дух дерева; похож на птицу, зеленого цвета, с одной красной лапкой, не ест зерна» (там же, комментарий).

вернуться

267

Гора Тьмы (Иньшань) — мифическая гора в стране Запада, куда не доходит солнце. Комментаторы дают предельно точную локализацию: в 2700 ли к западу от Куньлуня.

вернуться

268

По мифологическим представлениям древних китайцев, горы были не только местом, откуда всходили солнце, луна и куда они заходили, но и местом «жительства» облаков, ветров и т. д.

вернуться

269

Гора Трехглавая (Саньвэй) — с этой горой связан целый ряд мифологических тем и мотивов, в частности изгнания народа Мяо. Комментаторы локализуют ее в районе Дуньхуана в пров. Ганьсу, где сейчас существует гора под таким названием. В космологии «Хуайнаньцзы» она локализуется к западу от Веселых людей (миф?). Гао Ю поясняет: «Трехглавая — название горы, находящейся на западном краю света» (с. 63). В «Комментарии» цитируется текст «Каталога», не сохранившийся в дошедшей до нас редакции: «В "Каталоге гор и морей" говорится: "Трехглавая [гора] находится в Дуньхуане. На юге соединяется с горой Минь"» (кн. 6, с. 8). Согласно «Комментарию», с этой горы берет начало сычуанская река Ло. В этой связи Ли Даоюань критикует данные «Каталога»: «Река Ло вытекает с горы Трехглавой... В "Каталоге гор и морей" не говорится о том, откуда вытекает р. Ло... Неясно». По Хэ Исину, гора Трехглавая — место жительства народа Трех Мяо (см. ниже).

вернуться

270

Цитун — досл.: Старец-Юнец, отождествляется, очевидно справедливо, с Лаотуном (разночтение в первом компоненте, записанном близкими по значению и графике знаками), малоизвестным мифологическим персонажем, включенным в генеалогию бога севера и тьмы Чжуаньсюя (см. ниже), сыном которого он назван. В свою очередь он называется отцом целого ряда богов, в частности богов-демиургов Великого (Чжуна) и Черного (Ли) (миф о сотворении ими мира см. цз. XVI. Там же дается их генеалогия).

вернуться

271

Цин — один из широко употреблявшихся в Древнем Китае каменных музыкальных инструментов.

вернуться

272

Небесная гора (Тяньшань) — комментаторами предположительно отождествляется с горой Цилянь, расположенной на территории Ганьсу или Синьцзяна. Согласно комментарию к «Истории Поздних Хань», эта гора называется Белой горой: «Зимой она покрывается снегом, поэтому ее называют Белой. У сюнну ее называют Небесной горой. Все проезжающие мимо слезают с лошадей и кланяются ей. [Она] находится в ста ли от оз. Лобнор (?)» (с. 17).

вернуться

273

Долина Кипящих Ключей (Тангу) — мифическая долина, где живет Солнце.

вернуться

274

Хэ Исин указывает, что в средневековых источниках это место цитируется иначе: «есть бог-птица».

вернуться

275

В даосских натурфилософских космогониях «хаос» — состояние мира, предшествующее образованию предметов природы (см.: «Лецзы», гл. 1; «Чжуанцзы», гл. 22; «Хуайнаньцзы», гл. 3 и др.). Запись «Каталога» позволяет говорить о существовании более древних представлений о первозданном хаосе — мифологических: персонификации его в образе зооморфного божества. Отождествление его с Предком Реки, возможно, содержит указание на то, что первозданный хаос мыслился водяным хаосом (подробнее см.: Юань Кэ. Мифы Древнего Китая; Яншина Э. М. Мифология... Гл. II, § 3). О содержании мифа о сотворении мира Хаосом древнекитайские памятники почти не сохранили данных. Намек на этот миф можно видеть в следующем сообщении «Хуайнаньцзы»: «В древности, когда не было ни неба, ни земли, все было подобно бесформенному. Тьма и неясность, безличное и молчаливое... текучее и несущееся. Появились два бога, Хаосом рожденные. Сделали небо, создали землю... и тогда определились свет и тьма (тепло и холод)» (с. 99).

вернуться

276

Ю — мифическая гора, которую комментаторы отождествляют с горой Долины Ивы (Люгу) или Долины Мэн (Мэнгу), находящимися якобы на «краю запада», куда, согласно мифологической традиции, заходит солнце.

вернуться

277

Собирающий Плоды (Жушоу) — известен по большинству памятников как героизированный бог запада-металла-осени-наказаний. Однако его имя, являющееся наименованием божества по функциям, рудименты в нем былого зооморфизма (см. «Речи царств», с. 104; «Каталог», цз. XVII, с. 5), а также положение его как бога жатвы и осени в общекитайском пантеоне позволяют проецировать этот образ в глубь родовой эпохи, где он выступал, по-видимому, божеством-покровителем сбора плодов (урожая). Отсюда, очевидно, он эволюционировал в божество осени, времени поспевания урожая. Его обобщенные функции — результат длительного развития представлений о нем.

вернуться

278

Ци — эфир; согласно древнекитайской натурфилософии, каждая «вещь» (т. е. предмет или явление природы) состоит из присущей ей первоначальной материальной субстанции — мельчайших частиц ци.

вернуться

279

Хунгуан (Красный Свет) — солярное божество, неизвестное другим памятникам. Запись о нем, как и о ряде других богов, говорит о существовании в древнейшую эпоху в Китае развитого политеизма, когда не только каждое явление и предмет природы олицетворялись в божествах, но и отдельные фазы этих явлений мыслились находившимися в ведении специализированных богов. Запись об этом божестве говорит также о детализированной разработке солярного культа.

вернуться

280

Горы и реки, описанные в четвертой книге «Каталога Западных гор», локализуются в районе пров. Шэньси и юго-восточной части пров. Ганьсу. Это место истоков рек Вэй, Ло, Цзин и рек их бассейна, а также притоков Хуанхэ в этом районе. Ареал четвертой книги накладывается частично на ареал второй книги этого же каталога, частично на ареал третьей книги. В ряде случаев при описании одного и того же района возникают противоречия, как, например, при указании места истока р. Цзин (с. 9, 26а) и др. Это свидетельствует о независимости четвертой книги от тех, с которыми она перекликается. Описывая частично ту же территорию, что и вторая, четвертая книга захватывает более северо-западный район.

вернуться

281

Гора Тьмы (Иньшань) под тем же названием упоминалась выше (с. 21а). По мнению Хэ Исина, это одноименная гора. Би Юань, идентифицируя ее с другой горой, локализует в Шэньси, в 20 ли от Ганьцюаня по среднему течению р. Ло. Нам представляется, что речь идет о торе, упоминавшейся и в третьей книге.

вернуться

282

Маофань — просвирник; переведено условно, вслед за Л. Рони. Как полагают комментаторы, речь идет о двух растениях — мао и фань. Мао, по их отождествлению, водяная мальва, Brasenia schreberi; фань, согласно BS — может быть Boehmeria nivea, китайская конопля, для «Каталога» не идентифицируется (vol. 25, № 458).

вернуться

283

Река Тьмы (Иньшуй) — Би Юань пишет, что такой приток р. Ло неизвестен, а поскольку он локализует гору Тьмы в районе Ганьцюаня, то отождествляет эту реку с притоком р. Ло — р. Зеленый Источник (Цинцюань — местное название). Хэ Исин отождествляет ее с притоком р. Ло — р. Цицзюй.

вернуться

284

Река Ло — под этим названием в Китае известны две большие реки: одна — приток Вэй, берущая начало на северо-западе пров. Шэньси, пересекающая ее с северо-запада на юго-восток и впадающая в Вэй на территории Шэньси недалеко от ее слияния с Хуанхэ; вторая — левый приток Хуанхэ, ее начало на юго-востоке Шэньси, впадает в Хуанхэ восточнее Вэй в пров. Хэнань. Речь идет о р. Ло — притоке Вэй, в частности о ее верхнем течении (о ее истоках см. «Каталог, с. 26).

вернуться

285

В «Эръя» упоминается трава цы, красящая в пурпурный цвет; идентифицируется с многолетней травой, которую современные справочные издания определяют как Lithospermum officinale, var. erythrorhiron — воробейник, водяной каштан («Цыхай», с. 1 134, 1 137; BS, vol. 25, № 142).

вернуться

286

Река Мертвая Вода (Жошуй) — под этим названием известно несколько рек, самая большая из которых протекает по территории провинций Цинхай — Ганьсу. Однако эта река протекает по территории пров. Шэньси. Комментаторы отождествляют ее с р. Чимо, левым притоком р. Ло, впадающим в нее у Баоаня.