Выбрать главу

Еще в трехстах пятидесяти ли к северу [находится] гора под названием Лянцюй. [На ней] не растут ни трава, ни деревья. [Там] много золота (цзинь) и нефрита. Там начало реки Длинной (Сю)[367], текущей на восток и впадающей в [реку] Гусиных Ворот. /10а/ Среди ее зверей больше всего цзюйцзе. Они похожи на вэй (диких кабанов), но у них красная щетина. Они хрюкают, как кабаны. [Там] водится птица, на вид похожая на Отца Цветущего (Куафу)[368]. У нее четыре крыла, один глаз, собачий хвост, называется сяо. Она кричит, как сорока. Если съешь ее, избавишься от болей в желудке. Ею можно излечить чирьи.

Еще в сорока ли к северу гора называется Гугуань. Там ничего не растет. Эта гора зимой и летом покрыта снегом.

Еще в трехстах восьмидесяти ли к северу [находится] гора под названием Хугуань. На ее южном склоне залежи нефрита. На ее северном склоне множество лазоревого камня. [Там] табуны лошадей. Оттуда берет начало река Хугуань, течет на восток и впадает в море. В ней много [рыбы] дань[369]. [Там] растет дерево с листьями как у ивы, но с красными прожилками.

/11/ Если пройти еще пятьсот ли к северу по рекам и триста ли по пескам, то дойдешь до горы Хуань[370]. На ее вершине много золота (цзинь) и нефрита. Там растут Три Шелковицы[371]. Все деревья без ветвей. Высота их сто жэней. Там растут всевозможные плодовые деревья. У ее подножия множество невиданных змей.

Еще в трехстах ли к северу есть гора под названием Береговой Холм (Дуаньди). Там нет ни травы, ни деревьев, много золота (цзинь) и нефрита. Она вдается в Северное море.

Всего во второй книге «[Каталога] Северных [гор]», от горы Гуаньцэнь до Берегового Холма (Дуаньди), [перечислено] семнадцать гор[372] [протяженностью] в пять тысяч шестьсот девяносто ли. У всех их духов туловища змей и человеческие лица. Им приносят жертвы живыми животными одной масти: петуха, курицу и свинью. Закапывают их вместе с нефритовым диском (би) и нефритовым пестом (гуй). Жертвенный рис не готовят.

[КНИГА ТРЕТЬЯ][373]

Третья книга «[Каталога] Северных [гор]» начинается с Великой гряды (Тайхан)[374]. /11а/ Из них первой названа гора Возвращения (Гуй). На ее вершине залежи золота (цзинь) и нефрита. У ее подножия есть лазоревый камень. [Там] бродят животные, похожие на барана лин, с четырьмя рогами и лошадиным хвостом, а также копытами как у лошади. Их называют хуэй. Любят танцевать (?). Крик их напоминает собственное имя. [Там] водится птица, похожая на сороку, но у нее белое [оперение] туловища и красный хвост, шесть ног. Она называется бэнь, очень пуглива, выкрикивает собственное имя.

Еще в двухстах ли к северо-востоку есть гора Лучника Дракона (Лунхоу). [На ней] не растут ни трава, ни деревья. Много золота (цзинь) и нефрита. Оттуда река Цзюецзюе течет на восток и впадает в Реку. В ней водятся человеко-рыбы (саламандры), похожие на рыбу ти[375], /12/ но с четырьмя ногами. Их голос подобен плачу ребенка. Съешь ее, излечишь помрачение ума.

Еще в двухстах ли к северо-востоку [лежит] гора под названием Лошадь Чэн (Мачэн). На ее вершине много мрамора, на ее северном склоне — много золота (цзинь) и нефрита. Там обитает животное вроде белой собаки, но с черной головой. Как увидит человека, взлетает. Его зовут небесная лошадь. Оно выкрикивает собственное имя. Там водятся птицы, похожие на воронов, но у них белые головы, зеленые туловища и желтые ноги. Они называются цзюйцзю. Они выкрикивают собственное имя. Съешь их, не будешь ощущать голода. [Ими] можно предотвратить болезнь юй.

Еще в семидесяти ли к северо-востоку высится гора Сянь. На ее вершине есть нефрит. У ее подножия много меди. Там /12а/ [растут] сосны и кипарисы. Среди трав много травы цы. Оттуда вытекает река Пырейная (Тяоцзянь), направляется на юго-запад и впадает в озеро Длинное (Чан). Там много цисуань, [они] дают плоды один раз в три года. Съешь их, излечишь проказу.

Еще в двухстах ли к северо-востоку увидишь гору Небесного Озера[376]. На ее вершине не растут ни трава, ни деревья, много мрамора. Там есть животное, похожее на зайца, но с головой как у мыши. Летает на спине. Оно называется летучая мышь. Оттуда стекает река Лягушачья (Минь) и пропадает у ее (горы) подножия. В ней много желтой глины.

вернуться

367

Река Сю (Длинная) — упоминается в «Комментарии» при описании течения р. Лэй, которую идентифицируют с современными реками Юндинхэ или Санганьхэ (ГС, с. 1395).

вернуться

368

Отец Цветущего (Куафу) — мифологический персонаж, о нем подробнее см. в «Каталоге морей».

вернуться

369

Рыба дань — «Цыхай» вслед за Го Пу идентифицирует ее с Monopterus albus (с. 1531). Л. Рони переводит как «угорь» (р. 127).

вернуться

370

Гора Хуань — в «Комментарии» названа местом истока р. Хуань, течение которой в нем описано (кн. 2, с. 81-82). Исток реки локализуется на севере пров. Шаньси (ГС, с. 647). Но «Географический словарь» дает и другое отождествление для р. Хуань, упоминаемой в древних источниках, — р. Хулянхэ и помещает ее исток в область Цзинчжао; это область И, по «Трудам Юя», северо-восточное царство Янь эпохи Чжаньго и т. д.

вернуться

371

Три Шелковицы — мифологические деревья, растущие на «Северном краю света». См. также цз. VIII («Каталог Заморья Севера»).

вернуться

372

В настоящей редакции перечислено шестнадцать гор.

вернуться

373

Горы третьей книги, которые удается локализовать, расположены в районе провинций Шаньси (юг), Хэнань (север) и Хэбэй (восток). Ареал, охваченный книгой, находится примерно к востоку от р. Фэнь (Фэньхэ) и к северу от Хуанхэ после ее поворота на восток.

вернуться

374

Тайхан (Великая гряда) — идентифицируется с хребтом Тайханшань Восточно-Шаньсийского плато, который проходит по границе провинций Шаньси и Хэбэй (ГС, с. 141; Чу Шао-тан. География нового Китая. С. 234).

вернуться

375

Рыба ти — отождествляется с человеко-рыбой, в свою очередь обе они — с Cryptobranchus japonica, саламандрой (см. прим. к цз. II). Однако, судя по тексту, это два разных вида животных.

вернуться

376

Гора Небесного Озера (Тяньчи) — по «Комментарию», локализуется в пров. Шаньси, к юго-востоку от г. Тайюаня, на р. Фэнь, что не совсем согласуется с расстоянием и направлением, даваемым «Каталогом». По описанию «Комментария», название горы связано с тем, что на ее вершине есть озеро (кн. 3, с. 8).