Выбрать главу

Еще в пятистах восьмидесяти ли к востоку [есть] гора под названием Юйгао. [Там] водится много удивительных зверей и больших змей.

Еще в пятистах восьмидесяти ли к востоку находится гора под названием Южная Обезьяна (Наньюй). На ее вершине много золота и нефрита. У ее подножия много рек. [Там] есть пещера. Река [там] то выходит наружу, то уходит опять [под землю] [64]. Летом она течет, а зимой пропадает. Оттуда река Цзо течет на юго-восток и впадает в море. [Там] водятся фениксы разных видов.

Всего в третьей книге "[Каталога] Южных [гор]", от горы Небесного Тигра и до горы Южная Обезьяна, четырнадцать вершин протяженностью в шесть тысяч пятьсот тридцать ли. Все их духи имеют туловище дракона и человечье лицо. Им приносят жертву белой собакой и молятся. В качестве жертвенного риса используют клейкий рис.

/11а/ Выше, в записях "[Каталога] Южных [гор]", [перечислено] всего сорок больших и малых гор [протяженностью] в шесть тысяч триста восемьдесят ли [65].

(пер. Э. М. Яншиной)

Текст воспроизведен по изданию: Каталог гор и морей (Шань хай цзин). М. Наталис: Рипол Классик. 2004

Цзюань II

КАТАЛОГ ЗАПАДНЫХ ГОР [1]

[КНИГА ПЕРВАЯ] [2]

/1/ "Каталог Западных гор" главной среди Цветущих гор [3] называет гору Цяньлай. На ее вершине [растет] много сосны [4], у ее подножия много камня си [4а]. Там водится животное, похожее на козла, но с лошадиным хвостом. Называется козел сянь [5]. Его [салом] можно устранить морщины.

В сорока пяти ли к западу [находится] гора Сосновых Шишек [6]. Оттуда вытекает река Ху [7], /1а/ течет на север и впадает в Вэй [8]. Там много меди (тун) [9]. Водится птица под названием тунцюй, похожая на черного фазана: [у нее] черное туловище и красные лапы. Можно излечить сухость кожи.

Еще в шестидесяти ли к западу [есть] гора под названием Великая Цветущая [10]. Она отвесна со всех сторон и четырехугольна, ее высота — пять тысяч жэней [11]. Ее окружность десять ли. Там не водятся ни птицы, ни животные, обитает змея, называемая фэйи, с шестью ногами и четырьмя крыльями. Когда [она] появляется, в Поднебесной бывает большая засуха [12].

/2/ Еще в восьмидесяти ли к западу [лежит] гора под названием Малая Цветущая [13]. Среди ее деревьев много терновника и дерезы. Из животных много [диких] буйволов цзо [14]. На ее северном склоне много звучащих камней. На ее южном склоне — много [яшмы?] чуфу. Среди [ее] птиц много красных (королевских) фазанов. [Они] могут оберегать от пожара. Из трав есть диоскорея [15], похожая на вороний лук [16], растущая на камнях; растет также на деревьях. /2а/ Съешь ее, прекратятся боли в сердце.

Еще в восьмидесяти ли к западу [находится] гора под названием Заклинание Обезьян (Фуюй) [17]. На южном ее склоне много меди, на северном — железа [18]. На ее вершине растет дерево, называемое вэньхэн (букв.: узорчатый, крапчатый стебель), его плоды похожи на персики. [Они] излечивают глухоту. Среди ее трав много [травы] тяо, похожей на мальву [19], но с красными цветами. [Ее] желтые плоды похожи на язык [новорожденного?] ребенка. Съешь их, не будешь мучиться сомнениями. Вытекающая оттуда река Заклинание Обезьян течет на север и впадает в Вэй. Среди ее животных много цзунлунов [20], они похожи на диких козлов, но с красной гривой. Из птиц много минь [21], похожих на зимородков, но [у них] красный клюв. [Они] могут уберечь от пожаров.

/3/ Еще в шестидесяти ли к западу [находится] гора под названием Звенящий Камень [22]. Среди ее деревьев много пальм [23] и махила. Из трав много тяо [23а], похожей на лук, но с белыми цветами и черными семенами. Съешь ее, вылечишь чесотку. На ее южном склоне много [яшмы?] чуфу. На ее северном склоне — много меди. Оттуда берет начало река Гуань [24], течет на север и впадает в реку Обезьянью (Юй). Там распространены красные наплывы (лючжэ) [25]. Если [ими] смазывать коров и лошадей, они не будут болеть.

вернуться

64

Данный фрагмент согласуется с современным описанием явления карст: растворения известняков водой, приводящих к тому, что реки, протекающие в этих породах, то исчезают, уходя под землю, то снова появляются. Фиксация памятником карстовых явлений — важный показатель достоверности его описаний и точности наблюдений реальной действительности.

вернуться

65

Как полагает Би Юань, концовка, подытоживающая число гор и их протяженность, принадлежит Лю Синю. Хэ Исин отмечает расхождение между указанным количеством гор и их протяженностью с тем, что имеется в нынешней редакции памятника.

вернуться

1

В "Каталоге Западных гор" описывается территория бассейнов рек Вэй, Хань, Ло и Цзин — древнейший культурный центр Китая (район провинций Шэньси и Ганьсу).

вернуться

2

Ареал первой книги накладывается приблизительно на территорию совр. пров. Шэньси, юго-восток Ганьсу.

вернуться

3

Цветущие горы (Хуашань) — отождествляются с современными одноименными горами, расположенными на стыке провинций Шэньси и Хэнань; они тянутся вдоль правого берега Хуанхэ и примыкают к долине р. Вэй.

вернуться

4

Сун — сосна; здесь употреблен обобщающий для целого ряда хвойных деревьев термин. В современной номенклатуре входит в двухсложный термин сунбо (бо — также одно из названий деревьев семейства хвойных), означающий семейство хвойных — Coniferae (ББС, с. 543). Перевод может варьироваться — сосна, ель, пихта, лиственница. Сосна — одно из распространенных в Китае деревьев, входивших в число священных (по-видимому, когда-то почитавшееся как дерево-тотем. См.: Стратанович Г. Г. О ранних верованиях... С. 58).

вернуться

Сиши — камень си; Л. Рони переводит как "мыльный камень". Нидхем дает отождествления steatite (soapstone, talc), stibnite (antimony sulphide), magnesium silicate. См.: Needham J. Science... Vol. 3.

вернуться

5

Козел сянь (цзянь) — по "Эръя", большой горный козел величиной в 6 чи, похожий на мула, из страны Больших Юэчжи. Согласно Палладию, род оленя. Входящее в термин слово ян переводится и как "баран", "тур", "архар", "муфлон".

вернуться

6

Гора Сосновых Шишек (Сунго) — локализуется в пров. Шэньси. См. также: "Комментарий", кн. I, с. 63.

вернуться

7

Река Ху — согласно "Комментарию" Ли Даоюня (кн. I, с. 63), с горы Сосновых шишек берет начало р. Гуань, которая впадает в Хуанхэ. Комментаторы отождествляют эти реки (причем Би Юань правит текст "Каталога" по "Комментарию", а современные издатели последнего правят текст по "Каталогу"). Причину разночтений при указании места впадения реки (р. Ху впадает в р. Вэй, а р. Гуань — в р. Хуанхэ) они видят в том, что обе реки впадают рядом — у слияния р. Вэй и р. Хуанхэ. "Комментарий" приводит другие (местные) названия р. Ху.

вернуться

8

Вэй — приток Хуанхэ, место древнейших поселений китайцев. Берет начало в пров. Ганьсу и впадает в Хуанхэ на территории Шэньси. Ее течение, притоки подробно описаны в "Комментарии" (кн. 3, с. 86-126). Об истоках р. Вэй см. цз. V, с. 18а.

вернуться

9

В данном случае употреблен термин тун, означающий в современном языке "медь" (ср. со словом "красный металл" — чицзинь — "красная медная руда" в предыдущих книгах, цз. I, прим. 18).

вернуться

10

Великая Цветущая (Тайхуа) — гора, которую комментаторы отождествляют с горой Цветущей Тьмы (Хуаинь) и Западным Пиком, локализуя ее на территории пров. Шэньси. Это одна из пяти священных гор Китая, почитание которой восходит к культу гор родоплеменной эпохи, когда каждый род, племя имели свое святилище, располагавшееся, как правило, на возвышенности. Главой культа родового святилища — горы был старейший в роде, вождь племени. При образовании царств право на культ священной горы перешло к царю, чья власть над территорией данного царства идеологически обосновывалась его правом на этот культ (см.: "Обрядник", с. 253). Тенденция к объединению страны привела к попыткам централизации культа, в результате чего выделились священные горы, почитанию которых придавалось общекитайское значение. Число священных гор, как и их состав, менялось в зависимости от изменения соотношения сил древнекитайских царств. После образования империи их число и состав канонизировались. Число "пять" связано было, очевидно, с простейшим обобщением, при котором пространственные направления (север, юг, восток, запад, центр) символизировали собой весь мир (ср. с богами пяти стран света, пятью сферами неба и т. д.).

вернуться

11

Жэнь — мера длины, равная в современном соотношении 8 чи, т. е. 2,56 м.

вернуться

12

Фэйи — мифическая змея. Образы змей и драконов пользовались огромной популярностью в древнекитайской мифологии и верованиях. Их культ уходил своими корнями в матриархальный хтонизм и был тесно связан с культом земли и плодородия, занимавшим центральное место в идеологии развитого матриархата (об аналогичных представлениях у других народов см.: Лосев А. Ф. Античная мифология. С. 41; Матье М. Э. Древнеегипетские мифы. С. 36; Францев Ю. П. У истоков религии и свободомыслия. С. 313). В Древнем Китае в образе змеи воплощались божества плодородия (Нюйва, Куафу — Отец Цветущего), божество земли (Гоулун — Кривой Дракон), хранители могил, а также божества, олицетворявшие водную стихию. Среди последних многочисленны боги-поглотители вод. Учитывая функцию данной змеи (принесение ею засухи), возможно предположить, что она служила воплощением одного из злых водяных божеств, поглощавших воду (подробнее см. канд. дисс. Э. М. Яншиной "Мифология Древнего Китая", с. 167-172).

вернуться

13

Гора Малая Цветущая (Сяохуа) — Го Пу указывает, что в "Комментарии" она пишется Шаохуа, т. е. разночтение происходит за счет заменяемости близких по графике знаков, в данном случае к тому же почти синонимов. Гора локализуется в пров. Шэньси.

вернуться

14

Буйвол цзо (цзоню) — по комментарию Хэ Исина, дикий горный буйвол (зубр, бизон?) весом до 1 тыс. цзинов (ок. 600 кг). В названии животного употреблен термин ню, служащий обобщающим именем для различных животных семейства бычьих.

вернуться

15

Диоскорея (били) — Dioscorea tokoro; переведено по словарю Ошанина (№ 2333). Го Пу дает значение "ароматная трава", Палладий — Ficus pumila, растение, похожее на сельдерей или дикую петрушку (т. I, с. 313). Это совпадает с отождествлением BS, где отмечается, что били в Китае и Японии относят к различным видам фикуса, в частности к карликовому — Ficus pumila (vol. 25, № 415).

вернуться

16

Уцзю — досл.: вороний лук, лук черный, Odontosoria chinesis, var. tenuifolia ("Цыхай", с. 845), Davallia tenuifolia, Liriope graminifolia (ББС, с. 791), по Л. Рони — черный чеснок (р. 41); длинный темно-зеленый мох на камнях или род лука (Палладий, т. II, с. 245).

вернуться

17

Гора Фуюй (Заклинания обезьян) — локализуется в пров. Шэньси, ("Комментарий", кн. 4, с. 126).

вернуться

18

Здесь употреблен термин те, обозначающий железо и в современном языке. Упоминание железа в "Каталоге" служит для ученых одной из опор для датировки памятника: железо появилось в Китае не раньше VI в. до н. э.

вернуться

19

Куй — общее название для мальвы, просвирни, подсолнечника, алтея, Malva, Althoea, Hibiscus etc. (BS, vol. 25, № 368). Сейчас для каждого из этих видов употребляется двусложный термин, в который входит знак куй.

вернуться

20

Цзунлун — согласно Хэ Исину, один из видов диких козлов, по "Цыхаю" — Ovis aries (с. 1052).

вернуться

21

Минь — одна из разновидностей зимородка.

вернуться

22

Гора Звенящий Камень (Шицуй) — локализуется в районе бассейна р. Вэй. См.: "Комментарий", кн. 3, с. 122.

вернуться

23

Пальма (цзун) — пальма хамеропс, Chamaerops fortunei (BS, vol. 25; № 555), распространена в Центральном и Южном Китае. Л. Рони, основываясь на японских источниках, полагает, что цзун вместе с последующим словом нань (махил, см. прим. 47) обозначает "камфарное дерево", растущее во многих районах Центрального Китая ("Chan-Hai-King", p. 43, note 6). Китайские словари и комментарии не регистрируют этого бинома.

вернуться

23а

Здесь употреблено то же слово тяо, что и выше, но описание растения другое.

вернуться

24

Река Гуань — приток Вэй, локализуется в пров. Шэньси. В "Комментарии" отождествляется с Малой Красной рекой (Сяочи): "Малая Красная речка — это река Гуань "Каталога гор и морей". Она берет начало на горе Звенящего Камня" (кн. 3, с. 192).

вернуться

25

Термина лючжэ словари не регистрируют. Хэ Исином слово объясняется через его второй компонент — чжэ, означающий "краснозем", "охра" (см. прим. 25 к "Каталогу Северных гор"). Возможно, имеются в виду красные зоны окисления — шляпа из окислов, — образующиеся наверху горы при наличии внизу медной руды. Подобные "поисковые признаки" отмечаются в "Каталоге" и далее, фиксируя сочетание меди у подножия горы с красноземом наверху ее.