Выбрать главу

Еще в трехстах ли к западу [находится] гора Срединного Державца (Чжун Хуан). На ее вершине много золота (хуанцзинь), у ее подножия [растет] много духовитой травы и дикой груши [89].

Еще в трехстах пятидесяти ли к западу [находится] гора Державца Запада (Си Хуан). На южном ее склоне много золота

(цзинь). На северном — много железа. Среди ее животных много лосей [90] и оленей.

Еще в трехстах пятидесяти ли к западу находится гора Чертополоха (Лай). Среди ее деревьев много сандаловых и бумажных. Из птиц много лоло. Они питаются человечиной.

Всего во второй книге "[Каталога] Западных [гор]", от горы Цянь до горы Чертополоха (Лай), [насчитывается] семнадцать гор [протяженностью] в четыре тысячи сто сорок ли. У их десяти духов человечьи лица и лошадиные туловища, у семи духов человечьи лица и туловища быков, по четыре ноги и одному плечу; при ходьбе [они] опираются на посох. Эти духи — летающие животные [91]. Им приносят в жертву живых животных одной масти по ритуалу Малого Заклания [92]. Циновки [для сошествия духов] делают из белого пырея. Их десяти духам подносят [в качестве] жертвенных животных /12а/ — курицу и петуха, (молятся). Не употребляют жертвенного риса (...) животных разной масти.

[КНИГА ТРЕТЬЯ] [93]

В третьей книге "[Каталога] Западных [гор]" первой названа гора Высокая Защита (Чунъу). [Она] находится к югу от Реки. К северу [от нее] приносят жертвы [горе] Старший в роде Суй, к югу — озеру Яо, к западу — Холму "Где охотится Предок", к востоку — пучине Янь [94]. [Там] растет дерево. [У него] круглые листья и белые подлистники, красные цветы с черными прожилками. Его плоды как у дикого цитруса. Съешь их, будешь иметь много детей и внуков [95]. [Там] водится животное, похожее на обезьяну, но с полосатыми, как у барса и тигра, лапами. /13/ Умеет бросать [камни]. Называется Отец Цзюй [96]. [Там] водятся птицы, похожие на дикую утку, но с одним глазом и одним крылом. [Они] летают, поддерживая друг друга. Их называют маньмань. Если они появятся, в Поднебесной произойдет большое наводнение.

Еще в трехстах ли к северо-западу [находится] гора под названием Большие Пески (Чанша) [97]. Оттуда река Цы течет на север и впадает в реку Ю [98]. [Там] не растут ни трава, ни деревья. Много зеленого [камня] и реальгара.

Еще в трехстах семидесяти ли к северо-западу [находится] гора под названием Щербатая [99]. /13а/ К северу [от нее] приносят жертвы горе Чжупи. Они обе расположены близко к горе Высокий Пик (Юечун). К востоку [от нее] приносят жертвы озеру Ю [100]. [Там] скрывается исток реки Хэ. Ее воды в истоке пенятся и бурлят. Там имеются прекрасные фруктовые [деревья]. Их плоды подобны персикам, листья как у жужуба. Цветы желтые, подлистники красные. Съешь их, не будешь уставать.

Еще в четырехстах двадцати ли к северо-западу [находится] гора под названием Ми [101]. На ее вершине [растет] много деревьев Бессмертия (Даньму) [102]. [У них] круглые листья и красные ветви, желтые цветы и красные плоды. На вкус они подобны [сласти] и. Съешь их, не будешь ощущать голода. Оттуда берет начало река Бессмертия (Даньшуй) [103]. /14/ [Она] течет на запад и впадает в озеро Проса [104]. Там много белого нефрита, имеется [ключ] нефритового нектара. У истока он кипит и клокочет. Желтый Предок [105] насыщается [им] по утрам и в полдень. [Там] рождается священный нефрит. Нефритовый ключ вытекает, чтобы оросить Древо Бессмертия. Древо Бессмертия расцветает один раз в пять лет пятью цветами. Когда появляется пять вкусов, то делается ароматным. Желтый Предок собирает нефритовые цветы на горе Ми и сажает их на южном склоне Горы-Колокол [106]. Нефрит цзиньюй самый прекрасный. /14а/ Он твердый и крепкий, блестящий и гладкий, как отполированный. Он играет всеми цветами, сочетает в себе хрупкость и твердость. Боги и духи небес и земли вкушают его по утрам и в полдень. Государи едят его, чтобы предотвратить несчастья. От горы Ми до Горы-Колокол четыреста шестьдесят ли. Между ними много водоемов. Там много редких птиц, удивительных зверей и /15/ рыб. Все это необыкновенные твари.

вернуться

89

Тан — дикая груша, Pirus assuriensis, Pirus betulaefolia ("Цыхай", с. 703). Упоминается во многих китайских памятниках. Термин служит не только для обозначения груши, но и как более общее название ряда растений. Согласно Палладию, сибирская яблоня, дикая яблоня (т. I, с. 621). Л. Рони переводит в некоторых случаях "рябина".

вернуться

90

Ми — лось, Alces machlis. Термин ми служит для обозначения ряда животных семейства оленьих: лося, марала, изюбра.

вернуться

91

Речь идет о зооморфных божествах. Здесь и далее следует обратить внимание на то, что при описании мифологических персонажей — духов, богов, предков и героев — в "Каталоге", как и во многих других памятниках, когда говорится "животное", "птица", "человек", имеется в виду тот образ, в котором данный персонаж воплощен. Такая особенность изложения затрудняет изучение мифологии и древнейших религиозных представлений, так как, во-первых, дает возможность для наивно-рационалистической трактовки образов мифологии и, во-вторых, не всегда позволяет понять, идет ли речь о реальном или фантастическом животном, или о зооморфном божестве. Так, в данной книге описывается птица Бифан, которая, согласно другим памятникам, была птицеобразным растительным божеством. Во многих случаях установить, имеется ли в виду зооморфное божество или животное, так и не удается.

вернуться

92

Малое Заклание — жертвоприношение из двух животных — барана и свиньи.

вернуться

93

В отличие от предыдущих книг "Каталога Западных гор", третья книга носит преимущественно мифологический характер. Горы, описанные здесь, локализуются на "западном краю света", выходящем за пределы известного древним китайцам обитаемого мира, хотя рационалистически настроенный Би Юань и склонен локализовать их на территории пров. Ганьсу. Они мыслились местом жительства богов и мифических героев, страной мертвых, местом истока величайшей реки — Хуанхэ.

В этой книге представлен третий тип древнего землеописания, лежащего на стыке географических и мифологических обзоров. Введение третьей книги в "Каталог Западных гор" вполне оправдано и с формальной, и с фактической стороны: этим достигается впечатление исчерпывающего описания запада, хотя в действительности описаны небольшие, сравнительно локальные территории. В "Комментарии" этот же район описан в разделе "Течение Реки (Хуанхэ)". Ли Даоюань здесь чаще, чем в других разделах, ссылается в своем описании на "Каталог". Вместе с тем в данной книге "Каталога" описывается и фауна тропических морей, например летучие рыбы.

вернуться

94

В Древнем Китае культом пользовались не только горы, но и водоемы — реки, озера и пучины (как называли, по нашему мнению, священные источники). Святилище, как правило, включало в себя возвышенность, священный источник, священную рощу (деревья). Водоемы, по-видимому, были некогда и тотемистическими центрами. Так, обязательным атрибутом мифов (а позднее легенд) о рождении родоначальников было купание их матерей в священных водоемах, в результате которого они и зачинали первопредков. Священные водоемы считались также местами "ухода" (потом захоронения) предков. В данном случае речь идет о таком священном источнике.

вернуться

95

Данная примета, возможно, восходит к представлениям о дереве — тотеме рода. Дерево-тотем, будучи покровителем рода вообще, считалось способным стимулировать чадородие членов соответствующего рода.

вернуться

96

Отец Цзюй (Цзюйфу) — неизвестный мифический персонаж, которого Го Пу отождествляет с другим мифическим героем — Отцом Цветущего (Куафу — о нем см. ниже). Стереотип имени, компонентом которого является термин родства (отец), служивший в родовую эпоху для обозначения богов, позволяет полагать, что перед нами старинное зооморфное божество.

вернуться

97

Чанша (Большие Пески) — гора, упоминается в фантастической "Повести о Сыне Неба My" (I-II вв. н. э.) при описании путешествия легендарного царя My в сказочную страну Запада к богине Сиванму — Бабке Запада.

вернуться

98

Река Ю — отождествляется с озером Ю, о котором говорится ниже.

вернуться

99

Щербатая гора (Бучжоу) — известна по многим мифам. Согласно древнекитайской космологии, одна из гор-столбов, на которых покоилось небо. По мифу о поломке неба, бог Разливов — титан Гунгун (см. ниже), потерпев поражение в борьбе за власть с главным богом, сломал гору Щербатую, стукнувшись о нее в гневе головой; гора-столб сломалась, небо обвалилось, земля накренилась; начался всемирный потоп. После того как Нюйва — богиня-демиург — починила небо, гора осталась неполной. Отсюда и ее название — Щербатая. Миф о поломке неба, как и сама гора, чрезвычайно популярен в древнекитайской традиции (см.: Позднеева Л. Д. Атеисты... С. 85; "Лецзы", с. 52; "Хуайнаньцзы", с. 7, 35; Ван Чун. Критические рассуждения... С. 105). В космологии "Хуайнаньцзы" говорится: "Северо-запад называется гора Щербатая. Называется [еще] Врата Обители Мрака" (с. 58). См. также "Комментарий", кн. 1, с. 12, 23.

вернуться

100

Ю — мифическое озеро на краю запада, позже отождествляемое с оз. Лобнор ("Комментарий", кн. I, с. 23). "Шовэнь" помещает его у подножия Куньлуня.

вернуться

101

Ми — мифическая гора.

вернуться

102

Даньму — букв.: Киноварное дерево — мифическое дерево бессмертия, дает плоды бессмертия.

вернуться

103

Даньшуй — букв.: Киноварная река — река Бессмертия. "Хуайнаньцзы" сообщает: "Киноварная река, выпьешь ее [воды], не умрешь" (с. 57). См. также: "Комментарий", кн. 1, с. 13.

вернуться

104

Озеро Проса (Цзи) — озеро, куда "ушел" предок чжоусцев, бог-покровитель хлебов (подробнее см. прим. к цз. XVIII). Очевидно, одно из возможных святилищ бога-предка. См. также с. 16а настоящего каталога, где упоминается озеро, "куда ушел Владычествующий над Просом (Хоуцзи)".

вернуться

105

Желтый Предок (Хуанди) — один из мифических предков, зафиксированный в даосской традиции. Согласно некоторым систематизациям, первопредок китайцев ("Исторические записки" Сыма Цяня). В "Каталоге" ему принадлежит одно из главных мест в пантеоне. См. также цз. XIV.

вернуться

106

Гора-Колокол (Чжуншань) — мифическая гора; упоминается также в "Каталоге Заморья Севера". Название горы, возможно, связано с культом фетиша-колокола. На это указывает и то, что сыном горы было божество, называемое Барабан (первоначально — фетиш-барабан?). Упоминается в фантастической "Повести о Сыне Неба My" (см. также "Комментарий", кн. 1, с. 14).