Выбрать главу

Вопреки ожиданиям, величественные манеры настоятеля не внушили Эрменгарде благоговения. Она рассмеялась ему в лицо:

— Как вам не стыдно так лгать? Такому монаху, как вы? Это смешно! Вы же знаете, что нисколько не рады видеть меня. Я произвожу много шума, я занимаю много комнат и нарушаю ваше распрекрасное спокойное существование. Но сейчас положение серьезное, и могу предупредить вас, что ваша жизнь станет еще беспокойнее, прежде чем мы закончим наш разговор.

— Но почему? — спросил аббат с испугом.

— А потому, друг мой, что если вы намерены передать бедное дитя этому негодяю, ее мужу, то это случится только через мой труп, — произнесла Эрменгарда, спокойно стянула свои дорожные перчатки и, достав из кошелька большой вышитый шелковый носовой платок, энергично вытерла им лицо. — А теперь пусть нам приготовят обед. Я умираю от голода. И нам необходимо поговорить с Катрин наедине.

Таким образом, поставленному на место своей строгой кузиной Жану де Блези оставалось только удалиться с тяжелым вздохом. Но не успел он дойти до порога двери, ведущей из внутреннего двора в его собственные апартаменты, как Эрменгарда окликнула его вновь:

— Не забудьте, кузен: если Гарэн де Брази появится у ваших ворот, закройте их и не впускайте его!

— Боюсь, я не имею права сделать это.

— Ну, в данном случае вы должны поступиться своей совестью. Нужно сделать все необходимое, даже вооружить своих бенедиктинских монахов и выдержать долгую осаду. Позвольте напомнить вам, что право предоставления убежища незыблемо, и даже сам король не может не считаться с ним, А кроме того, лучший способ приобрести смертельного врага в лице Филиппа Бургундского — это передать госпожу Брази в руки ее очаровательного супруга.

— Вы невыносимы, Эрменгарда, — резко возразил аббат. — Какая осада! О чем вы говорите!

То, что аббат принимал за очередные фантазии Эрменгарды, скоро начало приобретать грубую реальность.

Когда вечером колокольный звон позвал монахов с полевых работ и они выстроились парами под сводами монастыря, чтобы спеть гимн во славу Господа, когда служка с громоподобным шумом закрыл массивные ворота аббатства, а Эрменгарда, Катрин и Сара были на. пути к часовне для вечерней молитвы, к Сен-Син галопом приближалась грозная кавалькада, и вскоре раздался громкий стук в ворота аббатства.

Это была шайка бандитов, вооруженных до зубов. У них были длинные копья, массивные палаши и боевые топоры, они сидели на тяжелых боевых конях, привычных к перевозке сотен фунтов боевых доспехов помимо веса всадника. По их зловещему виду легко было определить их принадлежность к одной из рыскающих банд грабителей, готовых пойти на службу к любому, у кого имеется достаточно экю. Все они, как один, были головорезами, не признающими никаких законов, кроме закона грабежа и золота, и их преступления отражались в каждой черте их грубых зверских лиц. Кожаные куртки, укрепленные в уязвимых местах стальными пластинами, были покрыты следами засохшей крови и пятнами ожогов, а крепкие стальные шлемы испещрены выбоинами. Это была грозная банда, наводившая на людей страх, и когда она прогалопировала через Сен-Син, его жители поспешили спрятаться в своих домах, забаррикадировались и с трепетом обратились с молитвой к Богу, прося защиты от ярости этих бандитов. Банда появилась так неожиданно, что люди не успели протрубить сигнал тревоги и укрыться за стенами аббатства, как это было принято в прежние времена. Идея внезапного нападения имела свой смысл. Жители Бургундии, и Сен-Сина в частности, уже долго жили в мире и процветании, благодаря мудрому правлению своего герцога, и забыли путь к спасению, которым пользовались в прежние дни. Крестьяне попрятались за своими узкими окнами, откуда смотрели на свирепое войско, с грохотом проезжающее в сумерках.

Во главе отряда ехали двое мужчин. Один из них был одет почти так же, как и остальные бандиты, но надменное выражение его лица и золотая цепь, висевшая на груди, говорили о том, что он является их предводителем. Другой мужчина был Гарэн, по обыкновению, одетый в черное. С капюшоном, надвинутым на глаза, в черной мантии, окутывающей его от шеи до ног, он ехал, не смотря по сторонам.

Но что ужаснуло монаха-привратника, когда отряд приблизился к аббатству, так это двое пленников на двух передних лошадях. Обезображенные тела тех, кто когда-то были мужчиной и женщиной, свешивались, закованные в цепи и едва живые, с седел Гарэна и его спутника. Оба они подверглись ужасным пыткам. Длинные белокурые волосы женщины были в крови и грязи и едва прикрывали ее обнаженное тело, исполосованное кнутом. Белые волосы и борода другой жертвы свидетельствовали о том, что это старик. Из-под его длинного черного одеяния, изорванного в клочья, были видны костлявые босые ноги со следами пытки каленым железом. Длинные полосы засохшей крови создавали странные узоры на лицах мужчины и женщины. Их глаза были выколоты.

К ужасу привратника, жуткая банда остановилась у ворот аббатства. Монах со всех ног побежал предупредить аббата, который читал вечерние молитвы в часовне.

Аббат тотчас же покинул часовню, за ним последовали Эрменгарда, Катрин и Сара и несколько монахов.

Когда они подошли к зубчатой стене со стороны главных ворот, Эрменгарда резко оттолкнула Катрин назад, предоставив Жану де Блези идти вперед одному.

Было почти темно, но некоторые из бандитов держали в руках факелы, которые бросали зловещие блики на всадников и их несчастных пленников.

— Что вам нужно? — резко спросил аббат. — И что означают эти вооруженные люди и изувеченные мужчина и женщина?

— А что означают эти закрытые ворота, мой высокочтимый аббат? — раздался в ответ голос, от которого Катрин затрепетала. Но любопытство взяло верх под страхом: она вытянула шею и через щель между крупным телом Эрменгарды и зубцом стены, на который она опиралась, в свете факела увидела бледное лицо Гарэна. Ее взгляд скользнул вниз, на тела двух ослепленных пленников, которых сбросили на землю скорее мертвых, чем живых. Она узнала их, несмотря на кровь, которая заливала их лица, и издала сдавленный крик. Это были Пакеретта и Жерве! С быстротой молнии Сара зажала рукой рот Катрин и сильно потянула ее назад. Жуткая тишина воцарилась над деревней и долиной. В тишине прозвучал спокойный голос аббата:

— Мои ворота всегда закрываются на закате, — сказал он. — Разве вы стали таким еретиком, что забыли обычаи в доме Господнем?

— Я их не забыл. Я просто хочу войти.

— С какой целью? Вы ищете убежище? В это трудно поверить, когда вы окружены вооруженными людьми.

Люди должны бросить свое оружие, прежде чем переступить порог дома Господня. Если вы хотите войти, Гарэн де Брази, вы должны это сделать… один!

Затем заговорил спутник де Брази. Его голос действовал как пила на натянутые нервы Катрин.

— Почему ты отказываешься меня впустить, монах? Я — Бегю де Перуж!

— Я знаю, — ответил Жан де Блези спокойным тоном.

— Я узнал вас. Я знаю о потоках крови, которые вы оставляете на своем пути: задушенные женщины, мертвые дети, сожженные деревни взывают к небесам как свидетели ваших темных деяний за много прошедших лет.

Вы — вредоносный сброд, а такому сброду нет сюда входа. Бросьте свое оружие, посыпьте голову пеплом и просите прощения у Господа. Только после этого вы войдете сюда. Я узнаю ваш почерк, глядя на этих несчастных, которых вы привезли с собой. Если вы хотите, чтобы я выслушал вас, то прежде позвольте моим монахам позаботиться о них.

В ответ Бегю де Перуж грубо рассмеялся.

— Ты зря расходуешь свою жалость, монах. Эти двое почитатели дьявола, да к тому же предатели. Они заслуживают того, чтобы их сжечь.

Но Гарэн начал терять терпение. Он возвысил голос, приподнявшись на стременах.