— Внимание всем отсекам. Говорит капитан Полубояров. По состоянию здоровья вынужден покинуть корабль. Мне требуется операция по удалению аппендикса. Скажите спасибо помощнику Морено, которая вызвала «космическую скорую»! Словом, этот рейс вы продолжите без меня. Командовать в мое отсутствие будет старший из офицеров — лейтенант Деверо. Прошу оказать ему полное содействие во всем. Спасибо за внимание, ребята, увидимся, когда меня выпишут.
Монитор отключился. В каюту вошел врач в белом комбинезоне.
— Я связался с базой по радио, в госпитале уже готовят операционную, — сказал он Полубоярову, — Чем быстрее мы будем там, тем лучше для вас, капитан.
— А здесь меня нельзя прооперировать? — упрямо спросил Полубояров.
Врач тяжко вздохнул.
— Ох, уж мне эти звездолетчики! Гражданские еще хуже военных. Быстро поднимайтесь, и в катер!
Десять минут спустя все, кто был в рубке, приникнув к иллюминаторам, смотрели, как серебристый катер «скорой помощи» увозит их капитана. Маленький легкий катер отделился от борта «Катрионы», и прямо перед ним в пространстве образовалась воронка. Затем последовала яркая вспышка, и катер исчез в телепортационном шлюзе.
Все взгляды в рубке обратились на Джека.
— Ну, что ж, господа, — сказал он, поборов минутное замешательство, — Прошу всех занять свои места. Продолжим работу.
Антарес ободряюще дотронулась до его локтя.
— Мы с Игорем вам поможем.
— Помощь — твоя задача. Ты ведь помощник капитана, а я только механик, — немедленно отреагировал на ее слова Мишин.
Джек сел в высокое кресло капитана Полубоярова, и на мгновение почувствовал желание схватиться за голову. Голова, кстати, все еще побаливала.
Лейтенант Джек Деверо был не робкого десятка. Во время марсианской компании он командовал звеном истребителей и, став в одночасье командиром большого космического челнока, продолжал сохранять свое обычное каменно-невозмутимое выражение лица. Хотя бывали минуты, когда он испытывал растерянность.
За истекшие сутки Джек наскоро успел ознакомиться с работой всех служб «Катрионы» и изучить круг обязанностей, возложенных на него капитаном Полубояровым. Джек погрузился в работу с головой, стараясь ничем не выдать перед персоналом замешательства, в которое повергло его столь внезапное перемещение вверх по служебной лестнице.
Однако, он старался не брать на себя слишком много и даже в кают-компании сидел не во главе стола, а на своем обычном месте, как бы подчеркивая, что на посту командира он только временно.
Бортовые часы, между тем, показывали, что прошло уже чуть больше суток с тех пор, как капитан Полубояров покинул «Катриону». Настал час использовать собравшуюся в накопителях энергию для телепортации.
Джек сидел в рубке за компьютером и производил необходимые для телепортации расчеты.
— В каком месте «Катриона» выйдет из нулевой зоны? — спрашивал он, вводя в компьютер данные о накопившейся мощности.
— В восточном секторе квадрата тридцать семь в четырех днях пути от альфы Весов, если следовать с заданной вами скоростью, — отвечала Варвара.
— Время телепортации?
— Двадцать одна минута семь секунд, — ответил сухой голос компьютера.
— Хорошо, — сказал Джек, — Произвести проверку всех систем корабля и вывести данные на монитор.
— Время, необходимое для проверки, двадцать минут, — сказала Варвара.
— Начать проверку, — приказал Джек и вздрогнул от неожиданности, когда за его спиной раздался тяжкий вздох.
Джек повернулся в кресле и увидел графа Карбу. Весианец стоял перед ним, почтительно потупившись и всем видом выражая глубокое уныние.
— Здравствуйте, господин капитан. Извините, что напугал вас, — с подобострастной вежливостью поздоровался граф Карба.
— Лейтенант, — поправил его Джек, — Чем могу быть вам полезен, граф?
— Я хотел бы вас просить о величайшем одолжении, господин капитан, — словно не расслышав слова Джека, заискивающе поклонился граф, — Дело в том, что мне страшно скучно.
— Вы хотите, чтобы лейтенант вас развеселил? — поинтересовался Игорь Мишин, подняв взгляд от приборов.
Антарес, находившаяся в рубке неподалеку, поспешно отвернулась, и ее плечи тихонько задрожали от смеха. Джек же по-прежнему сохранял серьезный вид.
— Что же это за одолжение, которое должно победить вашу скуку? — подчеркнуто вежливо спросил он.
— Видите ли, сержант Бор, не хочу сказать о нем ничего плохого, но он такой необщительный, — скороговоркой начал Карба, — Ее высочество принцесса все дни проводит с этой телепаткой и вашим помощником. Они болтают в комнате отдыха, у них какие-то свои женские разговоры. Да и к тому же я боюсь этой женщины с планеты Ран. Она копается у людей в мозгах, а они даже не замечают этого.