Джек закончил говорить и спустился по лестнице вниз. Все, кто был в рубке, молчали в оцепенении. Гремя в тишине, посреди рубки остановился механический погрузчик. Вейта вышла вперед и положила на него свою книгу.
- Спасибо, - сказал Джек.
После этого все задышали свободнее и задвигались. Дети выкладывали из карманов конфеты, карандаши, цветные стеклышки и другие свои сокровища, взрослые снимали часы и кольца. На тележке погрузчика образовалась внушительная горка пестрого хлама.
- Ну, не девять тонн, но килограммов пятьдесят точно будет, - довольно заметил Себастьен Дабо.
Джек обернулся к иллюминатору, за которым все ярче и ярче горела холодным металлическим блеском маленькая светящаяся точка.
- Грузовая служба, весь багаж команды и пассажиров, всю мебель из кают подготовить к выбросу, - приказал Джек в микрофон, - Антарес, нужно избавиться от всего лишнего железа на корабле. Что у нас есть?
- Катера, паромобили, холодильные установки во втором трюме, - сказала Антарес.
- Хорошо, - кивнул Джек, - Мишин, за сколько ваши люди смогут демонтировать холодильные установки?
- Минимум за полчаса, - ответил механик.
- Полчаса, не больше, - приказал Джек, - Госпожа Тани, останьтесь с детьми в кают-компании, всех остальных прошу помочь вывозить мебель из кают.
- Один час сорок восемь минут пятьдесят семь секунд до точки невозвращения, - объявила Варвара.
- Я так и знал, что мы упадем! - воскликнул граф Карба, - Это все из-за нее! - он ткнул пальцем в Суламифь, - Ее надо было бросить за борт!
- Я сейчас тебя самого брошу за борт, - в один голос сказали Джек и Мишин и переглянулись, поняв, что впервые за все время полета пришли к общему мнению.
Время шло. Обмануть его было невозможно. Лишенным эмоций голосом Варвары оно сообщало каждые пять минут, что все больше и больше "Катриона" приближается к той роковой точке пространства, пройдя которую, нельзя будет вернуться назад. Джек командовал разгрузкой. По его приказу командир грузовой службы сержант Рона Рекс и ее подчиненные сбросили за борт все катера, паромобили, космические скафандры, мебель из кают.
- И того четыре тонны триста семнадцать килограммов, - доложила Рона Рекс, входя в рубку, - Этого недостаточно.
- Еще есть большие черные ящики в трюме, где я пряталась, - протиснувшись следом за Роной в рубку, - сообщила Суламифь, - Они тяжелые, в них уж точно полно железа. Нас из-за них еще больше притягивает.
- Это фармацевтическое оборудование, - вспомнил Джек, - Нужно посмотреть, сержант. Думаю, его придется сбросить.
- Паромобилей нет, - сказала сержант Рекс.
- Поедем на погрузчике, - ответил Джек.
Они вышли из рубки и остановили первую попавшуюся механическую тележку.
- Я с вами, - заявила Суламифь и первой уселась на погрузчик.
- Командир, говорит грузовая служба второго трюма, - услышали в наушниках Джек и сержант Рекс, - Демонтированные холодильные установки сброшены.
- Какова потеря в весе? - спросила сержант Рекс.
- Две тонны ровно, - ответили из второго трюма.
- Всего шесть тонн триста семнадцать килограммов, - сказал Джек, остановив погрузчик у ворот четвертого трюма, в котором они с Мишиным нашли Суламифь.
- Вот ящики! - провозгласила Суламифь, вбегая в трюм.
Джек и Рона прошли в дальний конец трюма и остановились возле черных пластиковых контейнеров стоящих на полу у стены. Рона присела на корточки, склонив пушистую, русоволосую голову.
- Тяжеловато для медицинских приборов, - сказала она, просмотрев бирки с указанием веса, прикрепленные к каждому контейнеру, достала из левого нагрудного кармана электрическую отвертку и привычным движением открутила гайки на крышке одного из ящиков, - Я раньше работала на таможне, - прокомментировала Рона свои действия.
- Ну-ка, посмотрим, - сказал Джек и отодвинул крышку.
Он, Суламифь и Рона заглянули внутрь.
- Что же это за фармацевтическая фирма? - проговорила Рона.
В синем свете дежурных ламп заблестели оружейные дула и приклады.
- Я же говорила: полно железа, - сказала Суламифь.
- Сейчас некогда разбираться, - быстро проговорил Джек, - За борт это скорей. Также все погрузчики и грузовые капсулы.
- Но, командир, без них "Катриона" не сможет доставить почтовый груз, - возразила сержант Рекс.
- Весь груз мы тоже сбрасываем, - сказал Джек и пошел к выходу из трюма, - Я так решил только что.
Всю легкую мебель из рубки вынесли, поэтому за пультом теперь все стояли.
- Теперь счет пошел на килограммы, потому что все крупное мы выбросили, - сказала младший лейтенант Морено, глядя в иллюминатор, как контейнеры с грузом исчезают в черном пространстве космоса, - Остается собирать мелочь. Какую только сможем.
Сержант Бор тронул за плечо стоящего на мостике Джека.
- Командир, у меня есть одна мысль, - сказал он, - Мы сбросили механических стюардов. Я могу последовать за ними. Думаю, биороботы тоже не нужны, когда в опасности живые люди. На Земле вы вновь заполните штат, благодаря аналогичной мне модели.
- По-моему, сержант абсолютно прав, - возник за спиной у Джека граф Карба, - Роботов везде полно.
- Покиньте мостик, ваше сиятельство, - сухо ответил Джек, - Пассажирам здесь находиться запрещено. Сержант, из команды никто не покинет корабль. Вернитесь на рабочее место.
- Пассажирам запрещено? - возмутился граф Карба, пятясь назад, - А это тогда что?
Джек обернулся и заметил, что на ступеньках лестницы сидит Вейта. Девочка держала в руке необычного плетения цепочку, с которой на ее ладонь спускался прозрачный граненый шарик.
- Что вы здесь делаете, Вейта? - более мягким тоном спросил Джек, - Почему вы не со всеми?
Девочка подошла к нему и протянула на ладони цепочку с шариком.
- Я плохо поступила, - сказала она, - Надо было отдать, а я не хотела.
- Не страшно, - покачал головой Джек, - Это капля в море.
- Нет, возьмите, - возразила девочка, - Вам нужно будет.
Вложив шарик на цепочке в руку Джека, она ушла.
- До точки невозвращения двадцать пять минут ноль секунд, - сообщила Варвара.
- Сколько у нас лишнего веса, сержант Рекс? - спросил Джек.
- Шестьсот десять килограммов, - дрогнувшим голосом ответила Рона.
Стиснув пальцами перила, Джек посмотрел в иллюминаторы. Весь верхний край неба был залит холодным серебристым светом.
- Мы сможем оторваться, Варвара? - спросил он.
- Избыток общей массы. Невозможно развить нужную скорость, - отчеканила Варвара.
- Хоть бы раз сказала что-нибудь веселое, - вздохнул Себастьен Дабо и смущенно замолчал под строгим взглядом Игоря Мишина.
В рубке повисла напряженная тишина. Все смотрели на Джека.
- Сброшены все погрузчики и стюарды? - спросил Джек.
- Да, - ответила сержант Рекс.
- Запасные детали оборудования?
Сержант Рекс кивнула.
- Грузовые капсулы? - спросил Джек.
- Да, - подтвердила сержант Рекс.
- Черт, одна осталась, - спохватился Мишин, - У нее барахлил пульт управления. После ремонта она осталась на складе.
- Сколько весит капсула? - спросил Джек.
- Пятьсот пятьдесят килограммов, - сказала Рона Рекс.
- Отлично, - кивнул Джек, - Плюс семьдесят пять килограммов - это будет шестьсот двадцать пять. Даже больше, чем надо.
- Откуда семьдесят пять килограммов? - спросила младший лейтенант Морено.
- Я, - ответил Джек, - Рекс, готовьте капсулу к выбросу.
- Но это невозможно, командир! - ахнула Антарес, - Вы запретили эту Бору, а сами...
- Капсула изготовлена на неметаллической основе, и звезда притянет ее менее сильно. Особенно, если в ней не будет ничего и никого, содержащего металлические детали, - сказал Джек, спускаясь вниз, - Когда корабль наберет нужную скорость, вы вызовете капсулу обратно.
- Но в ней запас кислорода на пятнадцать минут, - возразил Игорь, - А вызвать капсулу обратно мы сможем минут через двадцать.
- Значит, мне придется потерпеть, - пожал плечами Джек.
- Двадцать три минуты десять секунд до точки невозвращения, - сообщила Варвара.
- Не будем терять времени, - сказал Джек, - Сержант Рекс, пусть ваши люди готовят капсулу к выбросу. Помощник Морено, примете командование на время моего отсутствия.