Шарик помог. Его воображаемое раскачивание, его радужный блеск успокоили Джека. Подозрения, возникшие за минуту до того, показались паническими и необоснованными. Джек перевел взгляд на тех, кто остался в кухне после ухода механика. Антарес, Маэда и Шеф по-прежнему с интересом читали названия музыкальных произведений, выложенных на сайтах Галанета, и уже забыли о его, Джека, присутствии.
"Это все бессонница и головная боль", - решил Джек и вышел из камбуза. Он направился в рубку, чтобы дать Варваре и Янсону задания на время своего отсутствия на борту.
- О, сколько оперной музыки! - услышал он за спиной, в камбузе, обрадованный голос Антарес Морено, - Есть даже "Тоска" и "Богема".
- А, можно что-нибудь другое? - спросил Маэда и смущенно признался, - Ненавижу оперу.
- Хорошо, - дипломатично согласилась Антарес, - Джаз?
- Да, Гленн Миллер, - оживился Шеф, - Я за джаз обеими руками. Уж извините, мой бутончик.
Опера. Джек замедлил шаг и остановился, прислоняясь к стене за поворотом коридора. Ему практически раз или два в жизни доводилось услышать оперную музыку, но сейчас в голове отчетливо зазвучала мелодия какой-то арии. Она была сначала тихой, потом стала постепенно нарастать, и Джек увидел перед собой на переливающемся светло-зеленом фоне фигуру женщины в малиново-алом платье. Она пела, стоя будто бы у залитого светом большого окна, выходящего в сад. Как и музыка, женщина все приближалась, позволяя рассмотреть себя. Открытые плечи, узкий корсаж и юбка до пола, похожая на пышную головку пиона с множеством лепестков. Женщина была как фея, которая выглядывает из чашечки алого цветка, не хватало только стрекозиных крыльев. В ней все казалось чарующим: волшебная музыка, неземной голос, прекрасное лицо с восточными чертами, на котором мерцали полные вдохновения, лучистые глаза. Джек, почти не дыша, глядел в это лицо. Оно приближалось, постепенно меняясь, и стало лицом ребенка. Мальчик лет восьми смотрел на Джека с непонятным выражением в темных глазах. Он сидел рядом на краешке шезлонга, в котором пятилетний Джек заснул, убаюканный шумом морских волн. Джек услышал, как его зовет сестра, и почувствовал на лице чью-то тень. "Кто ты"? - хотел он спросить у незнакомого мальчика, но под его взглядом не хотелось ни говорить, ни двигаться. Опять накатывала легкая дрема. "Не бойся, - сказал тут мальчик, - Я никому не дам тебя в обиду". Потом наклонился и поцеловал Джека в лоб.
Из камбуза донеслись звуки громкой музыки. Оркестр Гленна Миллера играл стародавнюю джазовую композицию "In The Mood". Приходя в себя, Джек огляделся по сторонам, хотя рядом с ним в коридоре никого не было. Проснувшись утром, Джек был уверен, что ночью ему ничего не снилось. Но теперь он точно вспомнил, что видел именно такой сон. И прошлой ночью, и в первую ночь на "Катрионе". И много раз до этого. Джек потер лоб. Ему казалось, что на лбу у него печать, и она горит.
Игорь Мишин влетел в свою каюту, громко хлопнув внутренней дверью, и с размаху уселся по-турецки на надувной матрас.
- Переключиться в рабочий режим! - рявкнул он, повернувшись к монитору на стене.
- Ух, ты! Что это с тобой? - находясь в режиме отдыха, бортовой компьютер Варвара говорил приятным женский голосом и позволял себе пофамильярничать.
- Кому сказал, Варька! - прикрикнул Игорь, сердито сдвинув брови.
- Пожалуйста, - обиделась Варвара и произнесла механическим голосом, - Рабочий режим запущен, жду указаний.
- Открыть личные файлы сотрудников, - распорядился Мишин.
- У вас нет доступа, старший механик Мишин, - ответила Варвара.
- Войти в файловую систему под именем капитана Полубоярова, - хмуро потребовал Мишин, - Имя пользователя С. Полубояров, пароль "Катриона слеш 3000".
- Обращаю ваше внимание на то, что вы нарушаете правила секретного доступа к личной информации сотрудников, - равнодушным тоном заметила Варвара.
- Угу, я обратил, - проворчал Игорь, - Дальше.
- Имя пользователя и пароль подтверждаю. Вы в системе, С. Полубояров, - сказал компьютер.
- Личное дело лейтенанта Джона Уинстона Леннона Деверо, - сквозь зубы проговорил Игорь, - Искать информацию о составе семьи.
- Информация найдена, привожу данные. Отец - Грегори Деверо, юрист, доктор права. Мать - Элейн Деверо, учитель английского языка. Сестра Керема Джоан Деверо, студентка. Огласить краткие биографические данные, даты рождения и смерти?
- Они все умерли? - недоверчиво вскинув брови, удивился Игорь.
- Двенадцатого апреля три тысячи двухсотого года в Альпийских горах, Швейцария, Земля. В результате несчастного случая легковая машина, в которой они ехали, упала в пропасть. Зачитать подробности?
- Нет. Выход из файловой системы. Выход из рабочего режима в режим отдыха, - мрачно проговорил Игорь и откинулся на спину, - Варь, я опять свинья?
- Ты нарушил код доступа, - женским голосом укоризненно заметила Варвара, - Извини, дружок, но мне придется проинформировать руководство компании.
- Да, я не об этом, железка ты проклятая! - глядя в потолок, отмахнулся Мишин, - Я не хотел, я ведь не собирался опять его допекать. Все дело в том, что я ненавижу военных. И не знаю теперь, как сказать Деверо, что он здесь ни при чем.
- Конфликт назревает, - хмыкнула Варвара, явно обиженная словом "железка".
- Еще какой, - вздохнул механик, - Пойду флайер готовить.
Наверное, Игорю было бы не так неловко, знай он, что мысли лейтенанта Деверо заняты не их размолвкой, а совершенно другой проблемой. Садясь во флайер в первом грузовом трюме, Джек предавался тревожным размышлениям на тему, не сходит ли он с ума. И то, что Мишин принял за враждебное молчаливое отчуждение, было на самом деле глубокой задумчивостью и рассеянностью. Это состояние только усилилось, когда обнаружилось, что во флайере появился еще один пассажир.
- Мой новый подчиненный летит с вами, господа, - сообщил Шеф Беллини, - На случай, если на той планете можно купить какой-нибудь жратвы.
Он похлопал по плечу Кристиана Маэду, подталкивая его вперед.
- Мне дали целый список покупок, - сказал Маэда, подходя к задней дверце летательного аппарата, чтобы сесть на пассажирское сиденье.
- Наденьте переговорное устройство, доктор, - сказал Мишин, садясь за штурвал.
Он старался не смотреть в сторону Джека, а Джек в его сторону. Как и в сторону второго спутника. Вместе с Шефом провожать их вышла Антарес.
- Ничего, что мы оставляем вас здесь? - спросил ее Джек, - Вы, наверное, тоже хотели посмотреть другую планету?
- Понимаю, я нужнее здесь, - вздохнула помощник командира и улыбнулась, - Зато я теперь за главного. Буду Себа муштровать. А вы держите связь и удирайте при первом же признаке опасности.
- Будет сделано, - Джек и Мишин отсалютовали ей, приложив руку к виску.
Антарес ответила тем же.
- Удачи. Пойдем, Шеф, помашем им ручкой снаружи.
Наружные ворота трюма были открыты, пропуская влажный воздух.
- Жарковато, - недовольно заметил Игорь, вешая китель на спинку сиденья.
Джек вообще решил обойтись без мундира. Он мстительно подумал, что черная футболка, оставшаяся еще от армейских времен, будет мозолить механику глаза. Потом устыдился и прогнал эту мысль. Как только Антарес ушла, Маэда тоже снял водолазку и обвязал вокруг пояса. На спине его в вырезе майки виднелся фрагмент шрама, слишком старого, чтобы быть результатом недавней аварии. Джек посмотрел на шрам, и на миг ему показалось, что он видит всю спину доктора. Ее покрывали старые шрамы весьма неприятного вида. Маэда повел плечами и обернулся. Джек вздрогнул и поспешно отвел глаза. Только что обретенное новое умение потрясло его и напугало. Садясь на штурманское место рядом с Мишиным, он пообещал себе, что постарается больше никогда так не делать.