Выбрать главу

- Да, - просто подтвердил Маэда, - С такими исключительными способностями тяжело справляться самостоятельно, даже такой психологически уравновешенной личности, как я. Вот почему мне необходима "Королева Мэб".

Антарес в испуге посмотрела на собеседника округлившимися глазами и невольно отодвинулась к стене.

- Маэда, вы псих! У вас мания величия! - потрясенно воскликнула она.

- Конечно, - ухмыльнулся врач, - И у вас бы она была на моем месте. Безумие - это плата за гениальность. Но я не опасен. Пока.

- Пока, - пробормотала Антарес, - Черт побери! Вы незарегистрированный телепат! Здесь, на нашем корабле.

- Правильнее сказать - беглый. Моя лицензия аннулирована, - уточнил Маэда, - Так вам нужен женьшень?

- Ну да, - сдавленно проговорила Антарес, - Почему командир вас прячет? Он ведь знает о вас. Вы его загипнотизировали?

- Нет, - Маэда снова склонился над аптечкой, - Одно из условий моего пребывания здесь - ни на кого не воздействовать. Почему командир меня прячет, дело мое и командира.

- Шантаж? Неужели у вас что-то есть на Джека? - удивилась Антарес.

- Вы заметили, конечно, что мы стали очень дружны, - устало вздохнул Маэда, и в его голосе появились интонации, какими изъясняются с непонятливым ребенком, - Не думаю, что люди будут дружить, когда один из них шантажирует другого. Вот женьшень, давайте меняться. Отдайте мне МЭБ.

Он протянул руку ладонью вверх, и пузырек с пилюлей по воздуху плавно перенеслись в его руку. Антарес не могла оторвать глаз от этого зрелища. Получив пузырек, Маэда встряхнул его на ладони. Он оказался пуст. Выпавшая пилюля была последней.

- Что, увлеклись, устроили себе маленький передоз? - язвительно поинтересовалась Антарес, заметив тень растерянности, мелькнувшую на лице телепата.

- При аварии, после которой вы меня подобрали, я потерял почти весь запас. Экономил, как мог, но этим делу не поможешь, - вздохнул Маэда, - Мне срочно нужно еще.

- Иначе вы станете опасны? - холодно спросила Антарес, - Что, на людей будете кидаться?

Маэда грустно покачал головой.

- Это был бы не самый плохой вариант. Со мной другое. Помните свой сон про бабочек?

- Это вы сделали? - ахнула Антарес, - Вы умеете создавать такие реальные изображения во сне?

- Хуже то, что я могу это делать наяву, - мрачно ответил Маэда, - И картинки могут быть не такими мирными. Пока я бодрствую, я могу контролировать себя. Но так будет не всегда. Осталась одна таблетка. А мне нужно принимать две каждую неделю.

- Поэтому вы почти не спите? - догадалась Антарес, глядя на темные круги под глазами доктора.

Маэда кивнул. Он подошел к матрасу, сел на другой край, в демонстративном отдалении от Антарес, и положил на плед между ней и собой пластиковую коробочку с капсулами женьшеня. Антарес осторожно протянула руку и взяла ее.

- Последний вопрос, - неодобрительно глядя на собеседника, сухо проговорила она, - Командир знает о ваших фармакологических проблемах? Или вы умолчали об этом?

Впервые за время разговора Крис Маэда по-настоящему смутился и опустил глаза.

- Нет, он не в курсе, - он растерянно потряс кудрявой головой, - Лейтенант был так добр ко мне, проявил столько великодушия. Я просто не смог испытывать его терпение еще и этим.

- И поставили нас всех под угрозу, - с иронией закивала Антарес и гневно прищурила глаза, - Вы угроза, доктор! Как хотите, но я иду за Джеком. И не вздумайте куда-нибудь смыться.

Маэда в ответ поник головой и покорно кивнул.

- Куда ж я денусь с подводной лодки? - тихо сказал он.

- Не смешно, - отрезала Антарес и вышла в коридор.

- Замените меня в рубке, - попросил Джек у Антарес, когда она изложила ему ситуацию.

Младший лейтенант Морено с опасением взглянула на Криса Маэду, который с безучастным видом сидел на матрасе на протяжении всего ее разговора с командиром.

- Вы уверены? - с сомнением поинтересовалась она.

- Абсолютно, - отрезал Джек, продолжая смотреть только на доктора, - Вы мой помощник. Позже я введу вас в курс дела.

- Хорошо, - вздохнула Антарес и вышла.

Дверь за ней закрылась. Джек продолжал молча смотреть на Маэду. Тот виновато опустил голову. Джек подошел ближе, сохраняя молчание.

- Прости, - наконец, тихо сказал Маэда.

Джек укоризненно покачал головой. Его лицо с твердыми правильными чертами обычно оставалось спокойным, не выдавая эмоций. Но голубые глаза были холодны.

- Я доверился тебе, Крис, - медленно проговорил Деверо, - Думал, ты тоже.

- Конечно, - японец виновато вздохнул, потом его лицо исказила кривая желчная улыбка, - Ты скажешь, я солгал. Ну, а что я должен был сказать? "Джек, я буйный псих и сижу на наркотиках. Позволь мне остаться на твоем корабле"?

- Глупо было думать, что такой человек как ты скажет всю правду, - с горечью заметил Джек.

Маэда издал сердитый вздох и поднял на Джека глаза.

- Я монстр, опасный для окружающих. Вот вся правда, - печально проговорил он, - И я ошибся, думая, что имею право на человеческое к себе отношение, и человеческие привязанности. Наверное, просто стоит выбросить меня за борт.

- Мы это уже проходили, - усмехнулся Джек и с иронией прищурил глаза, - Ну, ты и тип, Маэда! Ты манипулируешь людьми. Не телепатически, нет. Ты бьешь на жалость, как никто другой.

- Да, я хочу жалости, - согласился Маэда и поднялся на ноги, откинув плед, - Жалости, любви, дружбы, как и все! Почему нет? - разволновавшись, он прошелся по каюте, повернулся к Джеку спиной и застыл, глядя в монитор компьютера связи, на котором расплывались цветные пятна заставки-скринсейвера, - Прости. Я лживый ублюдок, и очень опасный. Я в силах продержаться до прибытия на "альфа-Ганимед", там я сойду.

- Это стратегический объект, который контролируют военные. Там, наверное, полно телепатов из "Дельты", - заметил Джек, - Куда ты там денешься? "Дельта" спит и видит, как бы заполучить тебя назад.

Маэда развел руками.

- Ну как тут не давить на жалость, Джек, когда ты так легко ей поддаешься? Что я буду там делать, уже не твоя забота.

- Моя жизнь тоже не была твоей заботой, - тихо заметил Деверо.

- Ты мне ничего не должен, - отрезал Маэда.

- Можно, что-то сделать, чтобы твои буйные фантазии не блуждали по всему кораблю и не искажали пространство? - спросил Джек.

Поругавшись, друзья немного успокоились, и разговор перестал носить обвинительный характер.

- Ну, да, - хмыкнул Маэда, - Обмотать мою голову фольгой из гелиастриума. Этот металл не пропускает ни один из известных видов излучений. Пси-излучение в том числе. Вы будете в безопасности, я буду вариться в собственном соку.

- Шутник, - фыркнул Джек, - Один грамм гелиастриума стоит как внешний долг Нептуна. Я поговорю с Мишиным. Он гений, хоть и не псих в отличие от тебя. Наверняка, есть материалы попроще, обладающие схожими свойствами. Может, он что-нибудь придумает. Правда, придется ему рассказать обо всем.

- Не обо всем, - возразил Маэда, многозначительно понизив голос, - Только обо мне. Знаю, ты считаешь Мишина и Антарес друзьями. Именно поэтому не рассказывай им о себе. Побереги их.

Картина была забавная. Пользуясь передышкой в рабочем графике, сержант Бор, сидя перед пультом управления, играл в "морской бой" с Варварой. Свои корабли он нарисовал на листе бумаги в клеточку, а корабли Варвары были спрятаны за скрывающей компьютерный монитор заставкой - бегущими по стеклу каплями дождя.

- Де четыре, - сосредоточенно глядя на листок, проговорил сержант Бор.

- Мимо! - радостно отозвалась Варвара, - Же семь.

- Убит, - грустно поведал Бор, - Стреляй еще.

- Е семь.

- Убит.

- Зе восемь.

- Опять убит! Все время убит! - трагически воскликнул механик, хотя его лицо, как у любого биоробота оставалось невозмутимым, - Как ты это делаешь, объясни?

- Ну-у, - компьютерная девушка Варвара сделала загадочную паузу, - Я могла бы долго рассказывать о теории вероятности и случайных числах. Но если попроще - ты слишком предсказуем, Нильс.

- Это потому, что я не игровой автомат, а кибернетический организм, созданный для решения технических задач, - важно объявил сержант Бор и добавил с обидой, - А вот ты, Варвара, интриганка!