Выбрать главу

- Заложники в здании, они живы, - сказал телепат, повернув голову к полицейскому сержанту, который отдавал всем распоряжения.

Его голос был тихим и бесцветным, как его внешность. По поведению этого человека не было заметно, что сложившаяся ситуация его волнует или интересует.

- Спасибо, - кивнул сержант и направил троих человек проверить здание магазина.

- Я еще нужен? - спросил телепат, все также демонстрируя полное равнодушие к происходящему.

- Нет, - сержант вытянулся в струнку и приложил ладонь к козырьку форменной фуражки, - Благодарю.

Телепат небрежно махнул рукой и сделал шаг в сторону ограждения. Толпа, секунду назад сгоравшая от любопытства, снова попятилась. Джек был первым на пути человека в плаще. Он тоже хотел отступить, но телепат, который все еще смотрел на сержанта, ступил в лужицу, натекшую рядом с уличным бордюром, нога у него поехала в сторону, он оступился и упал бы, если бы Джек в последний момент не потянулся вперед и не поймал его за локоть. Он и сам не знал, зачем сделал это, зачем обратил на себя внимание. Телепат почувствовал намерение Джека за секунду до того, как он его осуществил. Когда рука Деверо подхватила его локоть, телепат обернулся и посмотрел в лицо тому, кто не дал ему упасть. Поверх кислородной маски из темноты на Джека глянули глаза глубокие и затягивающие, как водяные воронки в речном омуте. Внутри у Джека все сжалось и перевернулось, как в тот раз, когда на него посмотрела Гвидиона, только гораздо сильнее и ощутимее. От невысокой фигуры телепата веяло могуществом, с каким раньше не приходилось сталкиваться. Джек был уверен: за исключением Маэды это был самый сильный телепат, какого он когда-либо видел. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и Джек чувствовал себя абсолютно беззащитным. Но стоило ему моргнуть, и оцепенение прошло. Джек убрал руку, державшую телепата за локоть, и отодвинулся в толпу, которая охотно приняла его, скрыла и сделала частью себя. Телепат переступил лужу, в которую чуть не упал, поправил на себе плащ, одернув его за воротник, и пошел к ждущей его машине. Он выглядел все таким же погруженным в себя и ко всему безразличным. Темный аэромобиль увез его. Напряжение постепенно спало. Люди задвигались, стали переговариваться, обсуждать увиденное.

- Я сообщил наверх, лифты сейчас заработают, - объявил толпе сержант, - Теперь все организованно, не толкаясь, расходятся.

Он сделал рукой энергичный жест, показывая, что надо делать. Его подручные убрали с дороги ограждение, освобождая проход по улице. Народ стал покидать место происшествия, выражая даже некоторое разочарование тем, что все так быстро закончилось.

- Ни тебе перестрелки, ни даже драки! - сказал возникший откуда-то мужчина, который перед тем спрятался при появлении телепатов.

Кендра под маской улыбнулась на его слова.

- А если бы была перестрелка или драка, ты бы меня защитил? - шутливо спросила она у Джека.

- Не только, - со времени отъезда телепата прошло уже несколько минут, и Джек нашел в себе силы улыбнуться, - Я бы тебя спас.

Кендра взяла его под руку, и они продолжили путь к лифту на другой стороне улицы.

- Ну, что, довольна приключением? - усмехнулся Джек.

- Было немного страшно, но все равно очень необычно и интересно, - ответила Кендра, - Только маме не будем рассказывать, ладно?

Джек кивнул.

- Скажем, что застряли в пробке.

Уезжая на следующее утро в Марсель, Джек расцеловал на прощание и тетю Грейс, и Джейд, и с особой нежностью Кендру.

- Я позвоню, - сказал он.

Кэнди улыбнулась и покачала головой.

- Не обещай то, чего не выполнишь, - сказала она, - У нас просто было немного времени, чтобы хорошо провести его вместе. Мне понравились наши приключения и веселые, и опасные, - она обняла Джека на прощание, - Давай, лети к звездам, Джон Леннон Деверо. Только не пиши музыку, хорошо? Спасай мир, у тебя это лучше получится.

- Все личные коды активизированы. Явка персонала полная, - доложил бортовой компьютер, проанализировав количество персональных карточек, задействованных членами экипажа при вступлении на борт "Катрионы".

- Спасибо, Варвара, можно закрыть учетную таблицу, - разрешил Джек.

В компьютере звездолета обитала искусственная личность, откликавшаяся на русское женское имя Варвара. Она была внедрена в систему по просьбе прежнего капитана Самсона Полубоярова. Он назвал виртуальную девушку в честь своей дочери, и компьютерная Варвара говорила голосом настоящей. Капитан Полубояров исчез при загадочных обстоятельствах в первом же рейсе Джека Деверо на "Катрионе". Но Варвара продолжала жить в бортовом компьютере, и никто на корабле не представлял себе жизни без колких шуточек и вздорных высказываний, на которые она была щедра в режиме отдыха.

- Капитан, - в наушнике переговорного устройства, надетого на голову Джека, послышался голос Антарес Морено, - А вас тут ждут. В вашем кабинете.

- Уже иду. Подмените меня в рубке, - отозвался Джек.

Он не стал спрашивать, кто его ждет, но отметил про себя, что голос у Антарес был каким-то озадаченным. Кабинет Джека находился в капитанской каюте, отделенный от спального помещения стеклянной ширмой. У письменного стола вышагивал высокий молодой мужчина лет тридцати, одетый в синюю форму с лейтенантскими нашивками. У него были голубые глаза, пшенично-светлые волосы и такие же усы. На левой щеке угадывался застарелый шрам. Вид у этого парня был, как у матерого космического волка. В его худощавой, но плечистой и крепкой фигуре угадывалась физическая сила. Его проще было представить вольным космическим пиратом или контрабандистом, чем служащим Гражданского космофлота. Мундир сидел на нем как-то несуразно, словно его широкой натуре было тесно в отглаженном кителе со стоячим воротничком.

- Здрасьте! - сказал посетитель, когда Джек вошел, - Вы что ли капитан Джек...

Он замялся, припоминая.

- Деверо, - подсказал Джек, невольно ухмыльнувшись.

- Вот именно что! - кивнув, согласился лейтенант, - А я это... Тернер, Уильям. Ваш теперь это... второй навигатор, в общем.

Он повернулся к письменному столу и взял лежавшую там пластиковую папку, в которой лежали его документы и приказ о назначении.

- Полное досье того... по электронной почте пришлют, - изрек Тернер, глядя, как Джек изучает содержимое папки.

Джек поднял глаза от документов и бросил взгляд на лицо Уильяма Тернера. На время своего отъезда он дал поручение Антарес Морено периодически справляться на "Фениксе" о штурмане. Но появления Тернера ни она, ни Джек так и не дождались. "Загулял сокол ясный", - вспомнил Джек слова техника, - "Это с ним часто бывает".

- Ясно, - коротко сказал Джек, закрыв папку, - Ступайте в ходовую рубку к помощнику, капитану Морено. Она вам все покажет. Располагайтесь.

- Спасибочко, - кивнул Тернер и подхватил лежавший в кресле Джека вещевой рюкзак, - Тут еще дело такое. Ваш это... друг с платформы этой... "альфа-Ганимед" просил передать, в общем.

Он поставил рюкзак на стол и начал в нем рыться.

- Да, - кивнул Джек, - Очень хотелось бы, наконец, это получить, в общем.

- Вот, короче, - лейтенант Тернер положил на стол плоский пластиковый контейнер серого цвета, - А я пошел того... в рубку, - он подумал и добавил, - сэр.

- Идите, - сказал Джек тоже через паузу, - лейтенант.

Дверь за Тернером закрылась. Джек схватился за голову.

- Мама! - воскликнул он, - Мамулечка!

- Тебе плохо? - спросила из динамика компьютера Варвара, которая в его каюте функционировала в отдыхающем режиме и была восприимчива к эмоциям и настроениям.

- Да, еще как! - ответил Джек, присел к столу и включил рабочий компьютер, - Ну-ка, подключись к внутренней сети Гражданского космофлота. Мне нужна видеосвязь с кабинетом начальника службы персонала. Быстро!