Кабинет у начальника кадровой службы господина Дюпре был весьма элегантный. Чувствовалось, что он старательно борется с казенной безликостью, свойственной офисным интерьерам. Сам хозяин кабинета хоть не отличался приятной внешностью, но тоже выглядел вполне респектабельно. При виде Джека Деверо его бледное холеное лицо выразило недовольство.
- Что за срочность, капитан? - высокомерно осведомился Дюпре, - Вы не пробовали записаться на прием?
- Зачем отнимать ваше время и просиживать ваши кресла? - возразил Джек с той строгой сдержанностью, с какой он хорошо умел себя вести, - Я только хотел узнать у вас, сэр. "Катриона" это летающая гауптвахта для проштрафившихся? - он выдержал паузу, внимательно изучая надменное лицо господина Дюпре на экране, - Сначала к нам присылают на замену Полубоярову капитана Хофмана, подозреваемого в финансовых нарушениях. Теперь появляется Тернер, прежде занимавший на "Фениксе" место штурмана, но явно его потерявший из-за систематических нарушений трудовой дисциплины.
- А еще раньше на "Катриону" прислали вас, уволенного из армии за неподчинение распоряжениям командования, - любезно улыбнувшись, добавил Дюпре, - Дело не в каком-то особом статусе "Катрионы", капитан. Такова общая ситуация на Гражданском космофлоте. После войны, из-за упадка в экономике рынок труда испытывает дефицит квалифицированных кадров. Когда у вас появилась незаполненная вакансия в навигационной службе, вы послали запрос и попросили укомплектовать штат. На ваш запрос ответили так быстро, как только возможно, и теперь у вас есть три навигатора из трех положенных по штатному расписанию. Чем вы недовольны?
- Что вы, я очень благодарен за заботу, сэр, - отчеканил Деверо, - Я только хотел точно знать, чего от меня хочет руководство, чтобы иметь возможность правильно действовать в той обстановке, которую оно создает.
С этими словами он отключился от связи, не дожидаясь ответа Дюпре. Если он армейскому начальству не боялся перечить, то уж нынешнему и подавно.
- Этот гад тебя терпеть не может. По-моему, это очевидно, - заявила Варвара, не страдавшая чинопочитанием.
- Да. Я ему чем-то мешаю, - согласился Джек и озадаченно потер лоб, - Но вот чем?
Выходные закончились. "Катриона" готовилась к отлету в очередной почтовый рейс по маршруту Земля - Уран - Эриния. Грузовая служба, как обычно в дни перед стартом, сбивалась с ног. Ее начальник старший сержант Рона Рекс не поднимала головы от экрана грузового монитора, следя за тем, как трюмы заполняются почтовыми отправлениями и посылками. Остальные занимались обычными рутинными делами: проверяли оборудование, тестировали двигатели, решали мелкие хозяйственные вопросы, которые сколько их не решай, опять потребуют решения в ближайшее время.
Джек все думал о пластиковом сером контейнере, привезенном Тернером с платформы "альфа-Ганимед". Он рассчитывал, что видеозапись, присланная лейтенантом Чащиным, поможет как-то пролить свет на бесследное исчезновение капитана Полубоярова, разыскать которого он обещал всем - и экипажу "Катрионы" и дочери Полубоярова Варваре. Но Джек медлил с просмотром записи. В глубине души он боялся, что его ждет разочарование.
- Ну, как вам новый навигатор?
Зайдя на камбуз выпить чашечку кофе вечером, Джек застал там Антарес Морено, пришедшую с той же целью.
- А вам? - саркастически усмехнулся Джек.
- Спросите лучше штурмана Тольди, - усмехнулась Антарес, - Мишин ее поздравил.
- С чем? - Джек сел за широкий железный стол напротив нее.
- Он говорит, что в технической службе один Себастьен Дабо заменяет ему целую стаю мартышек с гранатами в руках. Теперь в навигационной службе есть свой такой же экземпляр, - рассказала Антарес, - С этим и поздравил.
- Ничего, - угрожающе прищурив синие глаза, пообещал Джек, - Себастьена я обломал. Почти. Обломаю и этого.
- А запись он привез? - шепотом спросила помощник Морено, перегнувшись через стол.
Джек кивнул.
- Шеф, - сказал он, обернувшись к хозяину камбуза Марко Беллини, который у плиты краем уха слушал разговор, - Нам бы пошептаться одним, а?
- Пошептаться? - со значением хмыкнул Шеф и мотнул головой в сторону боковой двери, - Ну, идите в подсобку.
- Что это за намеки? Ты что? - возмутилась Антарес, и ее щеки слегка порозовели.
- Ох, не обращайте на меня внимания, - Беллини томно возвел глаза к потолку, - Это я домой съездил, к жене.
Шеф явно был в прекрасном настроении. Он сам ушел в подсобку, сославшись на какие-то срочные дела, и капитан с помощником остались в помещении камбуза одни.
- Ну, а вы куда съездили? - все еще немного смущенно спросила Антарес.
Джек подумал, что она вряд ли оценит его рассказ о Кэнди.
- Был в Сиэтле у родни, - сказал он и понизил голос, - Там кое-что случилось. Я нашел мать Криса.
При упоминании о Маэде Антарес слегка переменилась в лице.
- Надо же, у него мать есть! - с иронией улыбнувшись, притворно удивилась она.
- А вы, конечно, думали, его породила черная бездна? - язвительно осведомился Джек, задетый ее тоном и словами.
- В общем да, - почти серьезно согласилась Антарес; ее большие глаза приобрели тревожное, мрачное выражение и от этого потемнели, - Он... другой. Не такой, как мы. Я плохо думаю о нем. Но все время, - она прерывисто вздохнула и легонько прихлопнула ладонями крышку стола, - Все! Больше я не стану об этом говорить. Даже с вами.
- Вы не совсем правы насчет того, что он другой, - мягко, но настойчиво возразил Джек, - Но раз вы не хотите об этом говорить, то не будем.
- Так вы с ней говорили? - спохватилась Антарес, вспомнив, что речь только что шла о матери Маэды.
- В первую минуту я хотел, - вздохнул Джек, - Но потом подумал, что это опасно. Телепаты его ищут. Они ждут, что на свободе он в первую очередь кинется к матери. Он ведь больше двадцати лет ее не видел.
У Антарес дрогнула нижняя губа. Она нахмурилась.
- До чего же это скверно, - проговорила она, - И ведь не одного его забрали у родителей. Они всегда так поступают!
"И меня могли забрать, - подумал Джек, - Если бы не Маэда".
- И что же делать? - Антарес подняла на него глаза и задала тот самый вопрос, который его волновал.
- Пока не знаю, - признался Джек, - Но эта встреча навела меня на мысль. Знаете, я хотел попытаться отыскать следы этой женщины хотя бы в прошлом. А она вдруг нашлась в настоящем. Вот я и думаю: мы не там ищем Самсона Никитича. Да, его увезли куда-то на двадцать лет назад. Но если он до сих пор жив?
Антарес встрепенулась и посмотрела на Джека с изумлением.
- Сколько лет ему было в тот день, четырнадцатого мая, когда за ним прилетела "Космическая скорая помощь"? - продолжал Джек.
- Пятьдесят один год, - ответила Антарес и прикинула в уме, - Если он жив, сейчас ему семьдесят один. Глубокий старик!
- Думаю, Варвара обрадуется и такому отцу, - заметил Джек.
- Вы с ней связывались, говорили об этом? - спросила Антарес.
- Вряд ли бы мне удалось, - Деверо покачал головой, - Она правительственный оперативник-нелегал. Нам даже имя ее знать не положено, не то, что с ней общаться.
- Она здесь была! - Антарес привстала со стула, - Девушка, которая ехала на нашем корабле и арестовала бандитов, убивших капитана Хофмана. Она говорила голосом нашей Варвары, это все заметили!
Джек кивнул.
- Я обещал ей, что продолжу поиски, - сказал он, - Мне бы хотелось, чтобы вы и Игорь вместе со мной посмотрели запись Чащина. Может, вместе мы увидим на ней что-то важное.
- Нашептались? - появляясь из подсобного помещения, спросил Шеф, когда Антарес Морено ушла, - Все-таки в подсобке было бы вам удобнее. Я все слышал.
- И про "Дельту"? - хмуро спросил Джек, которого не обрадовало признание шеф-повара.
- А про "Дельту" я знаю, - присев за стол ближе к Джеку, чтобы не говорить громко, сказал Шеф, - Когда Крис летел с нами, он однажды остановил в воздухе упавший графин с водой и поставил на место, не разлив ни капли. Поставил и говорит: "Не надо никому рассказывать". Я ж не дурак, сразу понял, что это значит. Спросил только: "А командир знает"? Он сказал: "Командир все обо мне знает". Я подумал, раз вы в курсе, то все в порядке.