Выбрать главу

- Время тестирования один час. Время пошло, - тут же отозвалась Варвара.

- Час, - проговорил Шеф, - За час тут что хочешь произойдет.

- Может, вирус в компьютерной системе? - предположил Джек, потирая лоб.

Во время падения он ударился о стойку, поддерживающую приборную панель, и в голове теперь гудело.

- Ответ отрицательный, - отреагировала Варвара, - Проведенное позавчера плановое тестирование электронного оборудования, не выявило вирусов в системе.

- Спасибо и на этом, - вздохнул Джек.

Дверь в коридор открылась и на лестнице загремели шаги. В рубку вбежали не занятые на вахте члены команды - помощник Морено, сержант Бор, Дабо и Янсон.

- Что происходит? Мы столкнулись с чем-то? - останавливаясь на верху на мостике, спросила Антарес.

- Ответ отрицательный. Столкновение с внешними объектами не подтверждаю, - сказала Варвара.

- Дождемся результатов тестирования, - вздохнул Джек, - Пока могу сказать только одно - мы опять приехали.

- За такое вождение у нас скоро права отберут, - почесав в затылке, заметил Себастьен Дабо.

- Что ж за времена настали? - ругался Мишин, получив данные по тестированию оборудования, - Весь Гражданский космофлот теперь держится, простите меня, на соплях! Стабилизатор полетел в правой турбине главного двигателя. Это деталька с ладонь величиной.

- А чуть не гикнулись из-за нее, - мрачно заметил Себастьен.

За не имением стульев и кресел, весь экипаж, включая Шефа, уселся в рубке на ступеньках трапов, ведущих от пульта на мостик и смотровую площадку.

- Так замените ее и дело с концом, - сказал Джек.

- Это наружные работы, а скафандры наши тю-тю, - возразил механик.

- Варвара, где у нас ближайшая станция техпомощи? - запросил Джек главный компьютер.

- Космическая платформа "альфа-Ганимед", - начала Варвара.

- А! - с досадой отмахнулся Джек, не дослушав ее, - Туда нам и нужно, но сначала мы должны телепортироваться. А мы не сможем, верно, стармех?

- Забудьте, - поморщился Игорь, - Варвара, какую продолжительность полета мы можем позволить себе на остаточной мощности? Без ремонта, конечно.

- Продолжительность полета при имеющейся мощности сорок восемь часов, - доложил компьютер.

- А потом мы будем вечно дрейфовать в космосе, пока нас не снимет с корабля спасательное судно или не притянет какая-нибудь планета, - сказала Антарес Морено, - Мило.

- Надо садиться, командир, - сказал Мишин, - Без этого нам не починиться.

Джек молча кивнул.

- Открой лоцию по данному квадрату, - сказал он компьютеру, встав со ступенек и подойдя к пульту, - Нужна какая-нибудь планета с подходящим для ремонта климатом в пределах сорока восьми часов полета.

По экрану информационного монитора побежали текстовые страницы. На них замелькала зеленой полосой поисковая строка. Джек улавливал легкий шепоток тревожных и недовольных мыслей своей команды. Ему с трудом верилось, что это снова происходит с ним.

- Как же здорово! - одобрительно воскликнула Антарес Морено, - Шеф, ты гений!

Из двух больших контейнеров от купленных на планете Китара консервов и пластикового фрагмента обшивки камбуза Шеф Беллини соорудил длинную лавочку, которую установили перед пультом управления, к огромной радости всего экипажа. Сидя на ней между Мишиным и Джеком, Антарес читала выдержку из лоции, предоставленную Варварой.

- Единственные находящиеся в пределах досягаемости небесные тела это скопление астероидов Лента Мебиуса, которое вращается вокруг звезды Эм-7, - Антарес ткнула пальцем в информационный экран, на котором появился снимок, сделанный из космоса: пояс из мелких, средних и чуть более крупных обломков, изогнутый в виде выше названной ленты.

- Прибежище контрабандистов и пиратов, - недовольно проворчал Мишин.

- А есть ли у нас выбор? Сесть куда-то надо, - пожал плечами Джек и придвинулся ближе к экрану, - Там есть две или три планетки с атмосферой, подходящие для высадки. Предлагаю вот эту - Зет-35. Судя по данным, на ней есть не только атмосфера, но и пресная вода.

- Чудесно. Суп сварю, - объявил Шеф.

Новая порция свежезаваренного кофе пахла не хуже, чем погибшая предыдущая. Джек подержал в руке стаканчик, поданный Шефом, вдохнул аромат и сделал глоток.

- Ну, я это заслужил, - объявил он.

Атмосфера вокруг Ленты Мебиуса была засорена большим количеством разнообразных мелких обломков. Чтобы подойти к орбите Зет-35, понадобился весь опыт Джека в пилотировании, полученный в армии, и ручное управление.

- Что да, то да, - с уважением согласился Бьорн Янсон.

Лавирование между астероидами заняло полтора часа, и, наконец, пыльные облака рассеялись, небо стало насыщенно голубым, и "Катриона" вошла в атмосферу планеты.

- Перехожу на автоматическое управление, начинаю снижение к поверхности, - сказала Варвара.

- Спасибо, - кивнул Джек, у которого от напряжения затекла шея, и с наслаждением еще раз пригубил кофе.

Он и Янсон сидели на лавочке у пульта, остальные на смотровой площадке приникли к иллюминаторам. Ландшафт Зет-35 явно имел вулканическое происхождение. Поверхность представляла собой череду скал и невысоких горных цепей, перемежавшихся с пустошами лавы, застывшей в самых причудливых очертаниях. Лишь кое-где в разломах горной породы виднелись невысокие колючие кустики. Верхушки гор окутывал сизоватый туман.

- Не ласково выглядит здешняя природа, - заметил Себастьен Дабо.

- Мы долго здесь не задержимся, - успокоил его Мишин, - Переберем стабилизатор, установим и отчалим подобру-поздорову. Займет это не больше суток.

- Прекрасно, - одобрил Джек, - Варвара, сделай анализ внешней обстановки.

- Малая планета Зет-35. Содержание кислорода в атмосфере близко к земной норме, радиационное излучение превышает норму незначительно, климат субтропический, вредных веществ и опасных микроорганизмов в атмосфере планеты не обнаружено, - доложила Варвара, - Высадку разрешаю.

- Вот спасибо, - усмехнулся Мишин, разглядывая каменистую поверхность за бортом звездолета, - Командир, вижу, где можно сесть. Прямо по курсу плато, очень удобное для стоянки и ремонта. Прямо таки сухой док.

- Вас понял, - отозвался Джек, - Варвара, переключи опять на ручное. Мне нужно маневрировать при посадке.

Через десять минут "Катриона" выпустила стартово-посадочные шасси, мягко коснувшись земли. Корабль пристал к поверхности на открытой со всех сторон каменной пустоши. Ее почти ровная поверхность шла чуть на подъем в одну сторону, туда, где на горизонте виднелись горы. С трех других сторон плато обрывалось в пропасть, также ограниченную горными склонами. Пассажирский люк открыли, спустили трап, и весь экипаж во главе с Джеком Деверо выбрался из звездолета. Воздух на поверхности планеты был теплый и влажный. Камни вокруг отчетливо повторяли каждый звук, рождая в тишине причудливое эхо. Все тонуло в мягком красноватом свете.

- Кажется, здесь вечер, - заметил Шеф, бегло осмотревшись, - На моих внутренних часах тоже самое. Пойду готовить ужин, а, командир?

Себастьен Дабо вслушался в суровую тишину, сгустившуюся над пустошью и серыми каменными утесами, и спросил:

- Как думаете, мы тут одни?

В воображении Джека отчетливо всплыли образы мальчиков-двойняшек лет восьми и хорошенькой молодой женщины с длинными темными волосами и непослушной челкой над круглым свежим лицом. "Вот и еще денек проходит. Держись, мужик, скоро дома окажешься, - услышал Джек в голове голос Шефа, - обнимешь милых спиногрызиков, закатишься к женушке под теплый бочок". Джек смутился. Ему не хотелось проникать так глубоко в личное. Но мысли Шефа были такими теплыми, уютными, до того проникнутыми предвкушением покоя и счастья, что он не сдержался и еще немного поподслушивал их. Сам Джек тоже мог предаваться некоторым размышлениям только в пищеблоке. Выражать сомнения ему было легче в присутствии повара, а не других астронавтов.

- Может, я зря затащил нас сюда? - задумчиво проговорил он, глядя на пластиковый вентилятор, вращающийся под потолком камбуза, - Дело идет к тому, что благодаря моему блестящему руководству нас и впрямь всех уволят.