Выбрать главу

- Вы ведь капитан Деверо? - миролюбивый голос Светлова прозвучал вкрадчиво, - Слухи ходят в народе "дельтянском" о ваших методах защиты от нашего брата. Мое начальство упорно считает, что эту вещь из мнемозита вам подарил Тихоня.

- Кто? - переспросил Джек.

Его удивление переросло в тревожное недовольство. Он подозревал, что "Дельта" по-прежнему настороже и наблюдает за ним, но не думал, что его уже знают в лицо все телепаты подряд.

- Кристофер Сато, - с улыбкой пояснил Светлов, - Великий человек, не так ли?

- Человека с таким именем я не знаю, - Джек называл Криса настоящим именем, поэтому его слова можно было счесть правдой, - А начальство ваше пусть лучше следит за своими подчиненными. Господин Бодлер, например, нарушает подписку и без спроса мысли читает.

- Бодлер большая шишка, ему закон не писан, - Светлов с улыбкой пожал плечами, - Значит, не знакомы с Сато? Вы многое потеряли. Вот я бы сам возобновил знакомство с ним.

Последняя фраза прозвучала задумчиво и грустно. Джек пытался выглядеть спокойным, но против воли нахмурился. Этот парень не внушал ему симпатии. Слишком уж прямолинейно вел себя, допытываясь о Крисе.

- Давайте продолжим наше с вами знакомство в более удобном месте, - сухо предложил Джек, указывая на выход, - Мой штурман уже, наверное, заждался.

Светлов согласно кивнул и закинул на плечо дорожный рюкзак коричневого цвета.

- У вас флайер?

- Катер, - ответил Джек.

Он старался сохранять внешнюю сдержанность, но в этом человеке было что-то, заставлявшее его нервничать. Что-то неуловимо знакомое.

- Конец света близок! - провозгласил Беллини, ставя перед Джеком, Мишиным и Роной Рекс чашки с клубничным киселем, - Дела наши идут все прекраснее и прекраснее. Сначала нам дали Толика, потом толпу сумасшедших всех мастей. И на десерт нате вам телепата!

"Который с полуоборота называет мне имя Криса", - с досадой подумал Джек.

Вернувшись с Эврисфея, он зашел на камбуз пожаловаться его хозяину Шефу на превратности судьбы, подсунувшей экипажу "Катрионы" очередного беспокойного пассажира. Старший механик и командир грузчиков уже сидели за кухонным столом и узнали новость первыми.

- Вам-то хорошо, ребята, у вас волшебные кулончики есть, - завистливо вздохнула Рона, - А я вот нервничаю.

- А тебе есть, что скрывать? - подмигнул ей Шеф.

- Да и тебе, наверное, тоже, раз тебе этот кулон подарили, - подмигнула в ответ Рона, - Может, ты, Шеф, знаешь, что и где прячет наш друг Анатоль Бертран?

- Ты по-прежнему думаешь, что он что-то прячет? - спросил Джек.

- Чувствую я, - упрямо подтвердила Рона, - Знаю, доказательств мы не нашли, но ничего не могу с собой поделать. На корабле что-то есть. То, из-за чего наши гости прыгают вокруг морозилки.

- Значит, они-то как раз и знают, что это, - заметил Мишин, - Надо придумать, как их разговорить.

- Засунуть всех в холодильник, - предложил Шеф.

- Есть другой хороший способ, - возразил Джек, включаясь в разговор после минутной задумчивости, - Идея рискованная, но может сработать. У нас на борту теперь есть телепат. Давайте его наймем.

План использовать способности Кирилла Светлова созрел у капитана Деверо почти сразу, как только он узнал, что новый пассажир телепат. После совместного с пассажирами обеда в кают-компании, Джек попросил Светлова зайти к нему в кабинет. Когда Деверо изложил свою просьбу, "дельтянин" удивился.

- А мне, казалось, вы категорически против того, чтобы я нарушал подписку и читал чужие мысли, - с усмешкой заметил он.

- Для того чтобы что-то узнать о нашем деле, не нужно проникать в чужие головы, - возразил Джек, - Думаю, достаточно будет прочесть громкие поверхностные мысли, чтобы подтвердить наши догадки.

- О том, что вместе с покойником везут что-то, за чем охотятся все ваши пассажиры? - спросил Светлов, - Если это правда, то вожделенный предмет никто из них, похоже, так и не нашел. Тогда они все очень обеспокоены, и без громких взволнованных мыслей дело не обойдется. Но для того, чтобы эти мысли появились, нужна подходящая ситуация.

- Вы очень правильно уловили суть проблемы, - одобрил Джек, - Я тоже думаю, что они все зашли в тупик. Ведь и мы ничего не нашли, хотя наш начальник грузовой службы профессионал, бывший работник таможни. Я уверен, вы сможете помочь нам разобраться, что спрятано у нас на борту, и насколько это опасно. А ситуацию с громкими мыслями мы вам создадим.

План Джека был прост и эффективен. Выслушав его идею, Светлов ее одобрил.

- Мне нравятся операции, в которых больше психологии, чем телепатии, - сказал он, - Вообще-то я - телепат посредственный. У меня низший уровень - двадцать пять процентов. Но то, что вы придумали, как раз для меня. И оплата подходящая.

Он говорил, улыбаясь, а странное чувство настороженности, возникшее еще на космодроме Эврисфея, не покидало Джека. Дело было даже не в том, что Кирилл был служащим "Дельты". Телепат кого-то напоминал ему. Молодое открытое лицо Светлова было чужим, а вот голос казался знакомым.

- А "Дельта" не против подобных левых заработков? - спросил Джек, вспоминая, как Гийом Бодлер изображал простого телепата, подрабатывающего на деловых переговорах.

- Нет, что вы. Это наш хлеб, - возразил Светлов, - К тому же мы процент отчисляем в доход организации и налоги платим.

- Тогда приступим, - кивнул Джек.

Капитан "Катрионы" устроил своим неблагонадежным пассажирам ловушку, основанную, как и говорил Кирилл Светлов, скорее на психологии, чем на телепатическом вмешательстве в их мысли. Он попросил Себастьена Дабо и Кайсу Лайтинен разыграть поочередно перед каждым из подозреваемых небольшую сценку. Механики должны были изобразить полный таинственных намеков взволнованный разговор о некоем предмете, вероятно находящемся в гробу Анатоля Бертрана. Беседовать Кайса и Себ должны были, якобы украдкой, но делать это так, чтобы граф Карба, учительница Орехова и близнецы-бильярдисты могли их подслушать. Разговор должен был встревожить того, кто имел отношение к перевозке загадочного груза и вызвать непроизвольный поток громких размышлений по данному поводу. Телепату Светлову же оставалось лишь постоять в сторонке и послушать эти размышления. А самому Джеку Деверо подождать, чем дело кончится.

- Ваши механики могут смело подаваться в Голливуд или на "Мосфильм", куда им больше нравится, - сказал Светлов, входя в капитанскую каюту через полтора часа, - Так убедительно все изобразили, я чуть не забыл, зачем пришел.

- Значит, что-то узнать вам удалось? - с нетерпением спросил Джек.

Телепат кивнул и присел к письменному столу, за которым его ожидал Деверо. В движениях Светлова, в позе, которую он принял на стуле, тоже было что-то, пробуждающее смутные воспоминания.

- Вы оказались правы, - сказал Светлов, - Все ваши пассажиры, не зависимо друг от друга, охотятся за предметом, который должен находиться вместе с телом господина Бертрана. Но у них всех весьма смутные представления о цели, которой им следует достичь.

- Значит, эта вещь существует, - удовлетворенно кивнул Джек, - Но в гробу ее нет.

- Это уже не ко мне, - усмехнулся телепат, отрицательно мотнув пушистой каштановой головой, - Никто из этих людей тоже не понимает, почему в гробу, кроме Толика ничего нет.

- Обидно, - протянул Джек, озадаченно потерев пальцами правый висок.

- Да, ваших денег я не заработал, - вздохнул Светлов, - Если еще чем могу помочь, то, на мой взгляд, больше всего информирована обо всем учительница. Она, кажется, знает, что надо искать. В ее мыслях отчетливо промелькнул объемный предмет, похожий на небольшой чемоданчик. Ну, и еще, - Светлов помедлил, как бы решая, договаривать ли до конца, - Она не учительница, а профессиональная воровка.

- А вот с этого и надо было начинать, - рассердился Джек, - По этой даме плачет полиция.

- Плачет, - согласился телепат, и его вкрадчивый голос опять вызвал какой-то щелчок у Джека в памяти, - Но формально доказательств у вас по-прежнему нет. Если только вы не решитесь на крайние меры.

- Это как? - тон телепата Джеку не понравился, и он еще больше насторожился.