Выбрать главу

- Буду считать, что это прогулка, - сказал он Антарес Морено, на время передавая ей командование.

Бюрократическая возня с документацией находилась за пределами понимания Джека. Он просто решил выполнить то, что от него требовалось, особенно даже не вникая в суть происходящего. С собой Деверо взял Сильвану Тольди, которая должна была пройти инструктаж в отделе по работе с персоналом, как новый штурман.

- И что там будет? - спросила Сильвана у Джека, когда они вышли из флайера на крыше офисного здания, на площадке для парковки аэромобилей, - Вы ведь уже через это проходили?

- Да, я не помню. Ерунда всякая, - пожал плечами Джек, - Когда закончите, встретимся на первом этаже в кафетерии.

- А вы что будете делать? - полюбопытствовала Сильвана.

Джек опять пожал плечами.

- Ерунду всякую, - предположил он.

После "всякой ерунды", продлившейся более часа, Деверо вручили целый ворох дисков с электронными документами для изучения и попросили составить запрос о зачислении в штат еще одного навигатора, ставка которого освободилась в связи с вступлением самого Джека в должность командира.

- А о вас тут спрашивают, - сказала Джеку секретарь-биоробот, когда он проходил через канцелярию, направляясь к лифту.

- Мой штурман? - предположил Джек и огляделся в поисках Сильваны Тольди.

Голова у него уже слегка шла кругом, и ему хотелось поскорее спуститься вниз, выпить чаю в кафетерии и выйти на воздух.

- Нет, - миловидная девушка-биоробот указала на приоткрытую дверь одного из кабинетов и понизила голос, - Поосторожнее с ними.

Мимические мышцы у биоробота отсутствовали, и лицо оставалось неподвижным, но в тоне сказанного угадывалось опасение и сочувствие. Джек почувствовал подвох. Он осторожно направился к приоткрытой двери, стараясь издали разглядеть что-нибудь за ней. Вдруг сильнее заболела голова. Джек понял: то, что он принял за простое головокружение - предупреждение его подсознания. Благодаря этому сигналу, он знал, кого увидит за дверью, и был готов. Входя в кабинет, Джек представил себе мнемозитовый шарик на цепочке.

- Здесь кто-то хотел меня видеть? - поинтересовался Джек, заглядывая в помещение.

В нем не было сотрудников Гражданского космофлота. Хозяева кабинета вышли, предоставив его посетителям. Их было двое. Мужчина, сидевший в глубине, за письменным столом возле окна, выглядел безликим в сером мундире подразделения "Дельта". А возле стеллажей с документами стояла стройная женщина и, словно бы от нечего делать, разглядывала корешки пластиковых папок на полках. Она была в гражданском платье: под элегантным коротким плащом виднелся светлых тонов костюм-двойка, эффектно облегающий фигуру в нужных местах. Женщине было больше сорока лет, но она была удивительно хороша собой. Длинные ноги, гордая осанка, пышные волосы до плеч, в которых медовые пряди чередовались с пшеничными и светло-золотыми. Кожа у женщины была свежей и бархатистой, словно у молодой девушки, а ясные светло-карие глаза взирали завораживающе из-под длинных ресниц. "Как знать, может, она меня в буквальном смысле завораживает"? - подумал Джек и еще раз старательно представил себе мнемозитовый шарик. Хоть красивая дама и была не в мундире телепата, он подозревал, что именно ее присутствие усиливает головную боль.

- Это мы, - сказала женщина, наградив Джека самой прелестной улыбкой, какую он когда-либо видел, - Ведь вы Джон Уинстон Леннон Деверо?

- Как официально, - помимо воли Джек заговорил сухо и недружелюбно, - Можно просто капитан Деверо.

Дама опять улыбнулась, показывая что считает слова Джека шуткой, и плавным изящным жестом предложила ему сесть по другую сторону стола.

- У нас есть к вам небольшой разговор, - сама она присела на кресло чуть в отдалении, закинув одну на другую красивые ноги в остроносых туфельках.

- Мое имя вы назвали. А свое не хотите? - как любого бывшего военного Джека раздражала бесцеремонность служащих "Дельты" и таинственность, которую они на себя напускали.

Он решил, что лучше вести себя естественно и неприязни не скрывать.