Выбрать главу

Она обернулась к эскалатору с зеркальными перилами, на котором постояльцы отеля поднимались и спускались из холла на второй этаж. На нем вниз поспешно съехал невысокого роста худощавый блондин лет сорока, одетый в дорогой и слишком вычурный темно-голубой костюм и излишне яркие лаковые ботинки. Одежда и обувь мужчины так же, как часы и кожаный кейс в руке, были дорогих престижных марок. Весь его облик призван был говорить о состоятельности и солидности, но в сочетании с небольшим ростом, хлипким телосложением и суетливой походкой такая манера одеваться казалась излишне крикливой. Стремясь производить впечатление успешного делового человека, господин Олафсон явно перегнул палку и казался почти смешным. Однако, Софи Ковалевски, поймав на своей роскошной фигуре его оценивающий взгляд, кокетливо поправила прическу. Нильс Бор неодобрительно качнул головой. Софи иногда вела себя не так, как свойственно техническим биороботам. Но Джек знал, что это не ее вина, и старался быть мягче с навигатором.

- Черт знает что, Ирис, - подлетев к секретарше и не здороваясь ни с кем, проворчал Рудольф Олафсон; он явно был не в духе, хотя и обратил внимание на хорошенькую молодую женщину рядом со своей ассистенткой, - Теперь им подавай присутствие телепата на переговорах. Только на этих условиях они согласны разговаривать дальше

- Возмутительно, - качнув пышной прической, заметила Ирис, - Это выглядит, как демонстрация недоверия. Вы пойдете на это?

- А что делать? - Олафсон развел руками, - В заключении этой сделки заинтересовано правительство. У нашей фирмы есть шанс получить заказ от министерства обороны!

Ирис предостерегающе кашлянула.

- Ах, да! - спохватился Олафсон, наконец, вспомнив о посторонних, - Вы, господа, должно быть с почтового звездолета?

- Да, я капитан Джек Деверо, - представился Джек, - А это мои подчиненные - сержант Бор и капитан Ковалевски.

- Прошу меня извинить, - Олафсон опять остановил взгляд на Софи, но, поняв по отсутствию мимики, что она биоробот, переключил внимание на Джека, - Я весь на нервах. Мои потенциальные деловые партнеры начали проявлять упрямство в обсуждении деталей сделки. Но вы не волнуйтесь, капитан, на графике вашего отлета с "Латоны-3" это никак не отразится. Я рассчитываю добиться успеха в переговорах и сделать это в срок. По истечении суток, мы улетим, как планировали.

- Это было бы чудесно, сэр, - заметил Джек и оглянулся через плечо на сержанта Бора, - Сержант, вы можете идти выполнять поручение старшего механика.

- Да, сэр, - кивнул Бор и мимоходом еще раз осуждающе взглянул на капитана Ковалевски.

Лишившись внимания господина Олафсона, Софи немного приуныла и понуро стояла в сторонке.

- Я думаю, все детали нашего путешествия вы можете обсудить с Ирис, - добавил Олафсон, - А мне необходимо сделать несколько важных звонков. Увидимся вечером, хорошо, капитан? Ирис, а к вам еще будет просьба. Раз они обещали приволочь телепата, то и нам придется выставить перед собой какого-нибудь "колдуна". Я нашел одного здесь, на станции за небольшую плату. Не могли бы вы сейчас встретить его? Он ждет в баре "Розовый слон" в южном секторе уровнем ниже, возле барной стойки.

- А как я его узнаю? - когда разговор зашел о телепате, голос Ирис стал несколько нерешительным.

- Я описал ему вашу наружность. Спутать вас с кем-то ведь невозможно, правда? - наспех изобразив галантность, польстил ей Олафсон и нетерпеливо махнул рукой, - Все дорогая, давайте поспешим, а то я опоздаю и дам этим занудам лишний повод для недовольства. До встречи, капитан Деверо, э... мадемуазель, - он торопливо поклонился Джеку, Софи Ковалевски и поспешил прочь, на ходу вынимая из кармана сотовый телефон последней модели.

- А что этот господин не назвал своего имени? - спросила Ирис, растерянно глядя ему вслед.

Вопрос остался без ответа.

- Вот ужас, - сатурнианка передернула плечами, - Телепаты! Я так боюсь этих людей. Глупо, конечно, но... Капитан, - она беспомощно посмотрела на Джека, - Не могли бы вы посидеть с госпожой Ковалевски здесь в холле, пока я не вернусь? И тогда поговорим. А то я совсем не хочу оставаться один на один с телепатом. Ведь если он не из подразделения "Дельта", а какой-нибудь инопланетянин, ему ничего не стоит залезть в мой мозг.

- Мы можем даже проводить вас, мадемуазель Ирис, - предложил Джек, - Нам все равно нужно будет спуститься на другой уровень в посадочный отсек.

Он знал, что и телепату, состоящему в подразделении "Дельта", также ничего не стоит без спроса залезть в чужой мозг, но не стал говорить об этом и пугать девушку.