Выбрать главу

Многие стихи Режеба посвящены любви, в них воспевается возвышенная и неразделенная любовь. С добрыми чувствами поэт творит о бесправной и униженной шариатом женщине. Причину бесправия горянки Режеб видит в феодальной действительности. Особенно остро выражается это в таких стихax, как "Севдигюм", "Не обменяю", "Мне", "Богатство бедняка" и др. А стихотворение "Две родинки" — образец философского проникновения в жизнь [27].

Современник Режеба — поэт Эмин, сын полулкерима (1698-1777). Родился он в селе Ялцуг бывшего Самурского округа. Эмин был образованным человеком, познавшим премудрости восточных наук. Об этом он говорит в одном из своих стихотворений: "Кто стремится к знаниям, тот подстигает науку; природа каждого наделяет чем-нибудь, и я немного пристрастился учению, мне ведомы фонетика и вюрфология" [27].

Эмин в своих стихотворениях, как и его современник Режеб, выражал недовольство: существующими порядками, когда "одни живут за счет других". Мотивами гениального неустройства пронизано стихотворение "Скорбное сердце", в котором поэт говорит:

Одних нужда гнетет, других — изобилия груз,Одни немощны, другие обрюзгли от жира.Одни процветают, другие разоряются.Печальное сердце мое не знало радости, как быть?

В стихотворениях "Юноша", "Телли", "Будть подальше" Эмин воспевает чистую, возвышенную любовь, отвергающую житейский расчет, клеймит тех, кто препятствует влюбленным. Яркими поэтическими образами, внутренней рифмой, придающей произведению певучесть и особую выразительтность, выделяется стихотворение "Дилбер" [27]:

Из мыслей соткал я образ твой,Видя лик твой, Эмин сам не свой,Тоскуя по тебе, иссох я душой,И опять молюсь на тебя я, Дилбер.

К XVIII в. относится творчество и Лезги Ахмеда. Из его богатого творческого наследия до нас дошло несколько стихотворений — это в основном поэтическое состязание с известным поэтом XVIII в. Хесте Касумом [28]. В творчестве Лезги Ахмеда, как и в поэзии Режеба и Эмина, ведущими являются темы любви и социального неравенства. В стихотворении "Поссорились" поэт недвусмысленно заявляет, что причиной его разрыва с возлюбленной стала бедность: "Мне кажется, появился богатый жених. А мой карман пуст, в руках нет ничего" [29]. Лезги Ахмед в своих произведениях выражает мысли тех, кто гнет спину на богачей. "В стихотворении "Дружище", обращаясь к другу, поэт гневно предупреждает: властители будут в ответе перед народом:

Ханская власть — не вечное вознаграждение,Пусть не думают, что обойдутся без смуты…Возмездие будет гостем, дружище.

Поэт призывает своих соотечественников быть подальше от ханов, которым и "правдивое слово кажется наветом".

Наиболее яркой поэтической фигурой конца XVIII — начала XIX века является поэт Сайд из Кочхюра (1767-1812 гг.). Он жил в эпоху, когда в Кюринской долине господствовал казикумухский хан Сурхай II, в годы правления которого усиливается феодальный гнет и народ подвергается жестокой эксплуатации [12].

Дорогой ценой оплачены былые иллюзии. Гнев, тоска, возмущение, отчаяние и горе, многократно усиленные тем, что хан надругался над молодостью его и талантом, звучат в его песнях. Боль поруганной души выливается у Сайда в песню о бедах и ранах родины.

ЗЛОДЕЙ О камень огненный, тебеЧто надо от людей? Злодей!Твой почерк — не в одной судьбе –Как черный знак скорбей,злодей. В крови твоей тонет вилаят,Тебя клянет и стар и млад.Ты в мире никаких усладНе знал среди бичей, злодей. От дюжины, Сурхай, ты женДа будешь смертью разделен.Пусть бросит по миру сквозь стонСудьба твоих детей, злодей.И пусть огонь небесный в прахСотрет твой терем на кострах.Услышь меня, о мой Аллах!Проклятье! Сгинь скорей, злодей! Вокруг исчезли соловьи,Вороны каркают твои.В твоей предательской кровиНет совести лучей, злодей. Ты, наподобие осла,Не отличишь добро от зла.Просить, чтоб жалость снизошла,Не буду, хоть убей, злодей!Перевод А.Кардаша.

Ашуг обрушивает проклятия на экономическую основу всевластия пустоголового ублюдка-палача "Лакская папаха святым колом торчит на черном пути". Кочхю: родина ашуга, подпала под власть лакскогг хана Сурхая. И Сайд удручен разорени, обнищанием родного края.

Н.Гребнев, переводя его стихотворен; подменяет понятие "страны" понятием "сад".

Давно не слышно в саду (стране) соловья,Давно в саду (стране) черно от воронья.Песен не слышно за шумом их вранья,Поругано все то, что было свято. Пусть грянет гром, пусть превратится в прахВсе, что в твоих домах и закромах.Да будет страх в твоих пустых глазахИ все твое добро огнем объято. И пусть тебе все десять жен твоихРодят детей увечных и больных,И пусть на всей земле среди живыхНе будет друга у тебя и брата [30,31].