Пусть его слова станут той кровью, которая будет двигать наши сердца и наши действия, давать пищу нашему разуму, пусть они станут лучом света, освещающим нашу дорогу.
Наши предки дорогой ценой отстояли нашу землю, сохранили народные традиции, богатый фольклор, нашу материальную и духовную культуру. Что же мы оставим детям, внукам? Рабство в новых формах? Что мы им скажем? Не сумели защитить землю, собственный народ, упустили шансы на достойную жизнь из-за функционеров, берегущих свои кресла, — из-за тех, кто не ведает, где его народ и продает его интересы. Каждый из нас должен, обязан думать о будущем нашего народа, защищать его интересы, содействовать сохранению и приумножению того, что передано нам предками. Мы должны объединиться и действовать в рамках международных законов о правах человека и зависимых народов, поскольку сейчас эти правовые акты признаны всеми государствами. Ни в коем случае не должны допускать произвола или экстремизма, ибо коррумпированные силы ждут этого от нас, чтобы расправиться с нами. Наше дело правое, мы победим мирными действиями и средствами.
Еще об одном. История лезгинского народа хранится в архивах Сирии, Ирана, Турции, Ирака, Греции, Рима, Армении, Грузии, Азербайджана. Однако я не имел возможности ознакомиться с ними. Уверен, в будущем нас ожидают большие открытия. Это подтверждает и недавнее сообщение "Албанские рукописи… на лезгинском языке" в газете "Алпан" (N5, 1993 г., Баку), где сказано: "Профессор Я.Яралиев читает албанские тексты. Этому сенсационному сообщению сначала не верилось. Но, к счастью, это свершившийся факт. Профессор Я.Яралиев сумел прочесть албанский текст, приоткрыв завесу над тайной, разгадать которую пытались многие ученые мира.
Возможно, мы еще не совсем осознаем масштабы этого научного открытия. Но ясно одно — этот факт дает неопровержимые доказательства того, что лезгинский язык был основным государственным языком древней Албании. И тем самым сделан выдающийся вклад в современное албановедение.
Прочитанный профессором Я.Яралиевым текст представляет собой лишь одну небольшую часть обширной рукописи. Исследование показало, что в структуре лезгинского языка значительных изменений не произошло. Несмотря на встречающиеся неизвестные слова, текст читается свободно.
В данном тексте упоминаются имена албанских епископов Виру и Албиса, а также ученых-писателей Джамага и Ушала. Текст возвращает нам некоторые малоизвестные древние лезгинские слова: улуб — книга; зари — писатель, поэт; каркам — знаменитый; митив — род; микитис — ученый и т.д."
Выходит, что дагестанский ученый М.Ихилов был прав, когда писал: "Следует однако заметить, что в деле дешифровки албанских надписей сделано еще немного. Дешифровка производилась только на основе удинского языка, тогда как удинский язык всего лишь один из языков лезгинской группы народностей. В исторических источниках идет речь о создании албанской письменности на ведущем горском языке. Таким языком мог быть, мне кажется, не племенной язык — удинский, гаргарский, рутульский, цахурский, а общелекский — лезгинский язык".
В работе не делаю различия между лезгиноязычными народами, да это и осуществить-то практически невозможно, поскольку у нас одна и та же история и культура, восходящая к нашим предкам: албанам — лекам — легам. История, культура и экономика лезгиноязычных народов исследована очень слабо. Все, что мне стало известно о наших народах, я включил в эту работу.
Материал для этой книги я собирал давно, но писал ее в спешке. Взрывоопасное положение лезгин, навешивание ярлыков на патриотов, обман народа через официальные средства информации, информационный вакуум вокруг лезгинских проблем и т.д. вынудили меня экспромтом написать эту работу. Я даже не имел возможности перечитывать черновики, чтобы ликвидировать отдельные повторы, выправить стиль. Поэтому надеюсь, что в этом плане читатели не будут ко мне слишком строги. Я хотел как можно скорее рассказать миру о тяжелейшем положении лезгинского народа, над которым навис крупномасштабный геноцид.
Обращаясь к националистам, хочу сказать, что можно гнать, можно унижать людей, но нельзя уничтожить целый народ, его дух, его культуру, его извечное стремление к счастью. Тем более сейчас, когда народы проснулись от "коммунистического сна" и они отстаивают свои законные права. Примеры тому — Карабах, Абхазия, Южная Осетия… Счастье моего народа в его единстве. Да и выжил он до сих пор лишь потому, что был единым, имел достаточное жизненное пространство, от репрессий и преследований в одной части мог укрыться в другой… Теперь нас хотят разделить настоящей государственной границей. Этого ни в коем случае нельзя допустить. Государственные границы не бывают "прозрачные" или "непрозрачные". Либо они есть, либо их нет. Государственная граница посередине нашего народа — это начало гибели нашего народа. Об этом говорит история Лезгистана. Даже элементарные таможенные посты в прошлом приводили к разорению горцев. Вот что написано в "Очерках истории Дагестана": "Кустарный промысел, который являлся большим подспорьем в хозяйстве горцев, приходил в упадок из-за таможенных препятствий и конфискации всех видов изделий". О притеснении горцев подробно говорится в имеющихся документах. Характерным в этом отношении является рапорт генерал-майора барона Вреде командующему войсками генерал-лейтенанту Вильяминову: "Едущие туда и обратно останавливаются объезжиками, и ежели окажутся у кого бездельная сумма в червонцах и серебре или кусок какой-нибудь материи, представляют в таможню для взыскания узаконенных с него пошлин, при том случае, что чиновники застав задерживают даже и тех жителей, кои собственные свои произведения и изделия в своих границах перевозят из одного места в другое". Поэтому мы должны сделать все возможное, чтобы не допустить установления государственной границы и таможенных барьеров на нашей территории. Мы должны быть достойны памяти прошедших поколений, которые сумели отстоять единство нашего народа. Ведь в 1724-1727 годах Россия и Турция также намеревались установить государственную границу посреди нашего народа.