Замечательным памятником раннего средневекового Лезгистана явилась мечеть, построенная в сел. Кара-Кюре Ахтынского района. Об этой мечети говорилось выше. Своеобразно конструктивное решение мечети в Хиве, от которой сохранились только минарет и каменные основания. Минарет напоминает округлую башню, имеет высоту примерно в 12 метров. Сохранились также столбы различной формы. Полагают [9], что эта мечеть разрушена монголами при походе на Ричу.
Отметим еще "Лезги-мечеть" (XII в.) мечеть в сел. Катех, мечеть шейха Йусуфс (XV в.) в Хачмасском районе, где до сих по: сохраняются надписи на арабском языке. К сожалению, над "Лезги-мечетью" совершен; насилие: из-за националистических побуждений стерты с ее барельефов куфически надписи на арабском языке и название мечети, чтобы скрыть принадлежность ее лезгинскому народу.
Со строительством общественных и частных зданий связано значительное искусство художественной обработки дерева. Ей подвергались деревянные конструкции зданий: двери, окна, балконы, опорные столбы, а также мебель, предметы быта. Резьба по дереву была широко распространена во всех аулах Лезгистана. Основные типы орнамента — это плетение, геометрический и растительный орнамент Превосходной обработке подвергались деревянные конструкции мечетей, в частности, опорные столбы (Тпиг, Хив, Рича. Курах, Хучни и др.).
Рис. 5.6в. Общий вид правой двери мечети с. Тпиг Агульского района. XIII-XIV вв. Прорисовка П. Дебирова.
Оборонительные сооружения представлены превосходными башнями в Корчаге, Хоредже, Худиге, остатками крепостей в Ллтах, Тпиге, Шими-хюре. Наиболее характерны в архитектурном плане и замечательные с точки зрения декоративной иания мечетей, построенных в XI — XIV вв. к ним относятся мечеть в Ихреке Рутульского района с массой куфических надписей, вмонтированных в стену; мечеть в сел. Рича, подвергшаяся страшному разрушению при монгольском походе, но вскоре восстановленная. Записи на камне и обуглившиеся деревянные опорные столбы с изумительной резьбой — немые свидетели суровых испытаний, выпавших на долю ричинцев.
Интересны изречения, написанные на надмогильных камнях. Некоторые из них приводятся на рис. 5.7. — 5.11.
Перевод текста на рис. 5.7.:
(1) Во имя Аллаха, милостивого, милосердного. Руководство
(2) строительство этого минарета осуществляли Хаджжи…
(3) и Сартан и Тасджи. В году семь (или девять)
(4) и пятьсот пятьдесят. А писал Али
(5)… мастер
Перевод текста на рис. 5.8.:
(1) Величие принадлежит Аллаху,могущество принадлежит Аллаху.
Построили… Абдул (?)
(2) Построен этот минарет в понедельник месяце зи-л-када
(3) шестьсот тридцать шестого года. Владелец этого минарета Али,
сын Сайдара Йакуб (или Сайдар Йакуба)
(4) Написал(и) Лукман, Зейд, Джавха: Абакар.
Перевод текста на рис. 5.9.:
(1) Это могила нашего шейха …
(2) подвижника (аскета) набож- …
(3) ного …
(4) Джамал ад-Дина
(5) Йахйа ибн Шейх Йу-
(6) суфа — да простит их обоих
(7) Аллах. Приказал воздвиг-
(8) путь его шейх С. р. с. м (вар.: С. р. с. ф)
(9) вечность (?) приказ, счастье его (?)
(10) в месяце раби ал-а
(11) хир года три и
(12) восемьдесят и пятьсот.
Перевод текста на рис. 5.10.:
(1) Во имя Аллаха милос-
(2) тивого, милосердного,
(3) Умер вла-
(4) делец этой могилы
(5) Мухаммад в семь-
(6) сот тридцать
(7) седьмом году.
Перевод текста на рис. 5.11.:
(1) Во имя Аллаха, милостивого, милосердного.
(2) Вечность (принадлежит) Аллаху.
Это могила эмира Абакара, сына Чакука.
(3) — да смилостивится Аллах над ним. Он был юноша красивый,
(4) сильный, щедрый, сострадательный, краса благородных (зейн алшраф)
(5) глава всадников (ра'с ал-фурсан), звезда войск (наджм ал-асакир)
(6) разумный, предусмотрительный,любящий бедных
(7) и низких [по положению] (мухиббал-т.хара, ва-с-сафала), украшение мечети и джамаата,
(8) добивающийся благосклонности Ал-Luxa и милости его, — да простит Аллах ему грехи его, —