Выбрать главу

Стояла осень. На берегах Босфора она всегда дождливая. Вечерело. Стамбул медленно погружался в сумерки. Начиналась вечерняя жизнь. Хотя столица Турции в 1923 году была переведена в Анкару, Стамбул еще долгие годы не терял своего значения в политической жизни страны. Он резко отличался от «большой деревни» — так турки называли свою новую столицу.

Ататюрк много сделал, чтобы поднять роль Анкары как нового политического, административного и экономического центра республики. Однако все эти меры не подорвали авторитета бывшей столицы когда-то могущественной Византийской империи.

Город, где встречаются Запад и Восток, Европа и Азия, где имперское прошлое окаменело в ансамблях храмов и мечетей, привлекал своей экзотикой не только туристов и путешественников, но и тех, кто «проворачивал» разные дела. И не случайно анкарцы все свои деловые встречи организовывали в бывшей турецкой столице.

Уже более часа Мехмет и Джим в Стамбуле. Несмотря на плохую погоду, они благополучно добрались до Хайдарпаши — азиатской части города. Однако им еще предстояло переправиться в европейскую часть Стамбула. Ждали паром, перевозивший грузовой и пассажирский транспорт через Босфор.

Сидя за рулем автомобиля, Джим нервничал. Он вспомнил годы своей работы в Стамбуле... Английское посольство, где работал Джим, находилось в европейской части города, и каждый раз, когда для встречи со своими агентами, проживавшими в Хайдарпаше, приходилось переправляться через пролив, он тратил много времени. Вот и теперь напрасно теряет время, но другого выхода нет.

Джим, главный резидент Сикрет Интеллидженс Сервис в Турции, работал под ширмой дипломата и занимал официальный пост в английском посольстве в Анкаре. Встречи с руководящим работником турецкой разведки Мехметом в стенах рабочего кабинета могли привлечь к себе внимание посторонних лиц. Беседа в машине была более безопасной. Джим вел откровенный разговор с турецким коллегой по вопросам координации действий против Советов. Для согласования дальнейших действий были все основания. Недолго продолжался траур в разведывательных органах Англии и Турции по их агентам, усопшим на территории Советского Союза в двадцатых годах. Шеф английской разведки в Турции отделался тогда легким испугом. Джим опять стал задавать тон в работе. Среди своих английских коллег он был известен как маленький Джим с большой головой. Голова Джима и на этот раз спасла его от страшного суда лондонской семерки — круглого стола СИС. Джиму хорошо была известна позиция седобородых стариков, заседающих за круглым столом в Лондоне — главном мозговом центре английской разведки. Старейшины не жалуют своих сотрудников, по вине которых английские агенты попадают в лапы противника. Существует еще одно опасение. Советская контрразведка, едва родившись, делает головокружительные успехи. Перед глазами Джима встал Локкарт — крупный английский разведчик, попавший в руки советских чекистов. После того позорного провала руководители штаба СИС долго приходили в себя. И вот теперь — Кларк...

Хотя провал официального сотрудника Стамбульской резидентуры СИС был явным, Джиму удалось-таки выйти сухим из воды. Он умел писать хорошие доклады в Лондон, и это спасало его. Правда, на этот раз Джиму просто повезло: никто из его людей не вернулся из Советской России. А мертвые, как известно, молчат. Пусть Лондон перепроверяет его данные. Джим хорошо знал, что Сикрет Интеллидженс Сервис не сможет этого сделать без его помощи. Итак, во всем виноват Кларк, который в свое время был направлен в Стамбул без его, Джима, согласия. Пусть отвечают те, кто рекомендовал Кларка. Джим сохранил в своей «черной» папке копию документа, отправленного в Лондон по этому вопросу. В случае осложнения он думал пустить в ход и этот документ. Отвечать в первую очередь придется им, лондонцам, а затем ему — бывшему стамбульцу.

Прервав свои мысли, Джим обратился к Мехмету:

— Эфенди, не пора ли нам покончить с трауром по усопшим на земле гяуров?

— Сэр, я и думать забыл о трауре. Люди созданы для того, чтобы умирать. Иначе будет перенаселение, и в этом тысячу раз права теория старика Мальтуса, — изрек турок. — Правда, наши люди умерли преждевременно. В наших докладах о провале английских и турецких агентов в стране гяуров не должно быть противоречивых данных о причинах провала. Иначе мы, дорогой мой друг, лишимся своих дач на прекрасных берегах Босфора и Темзы.

— Вы правы, эфенди. Однако следует учесть, что одни удачные оправдания мало помогут нам, нужны практические дела.

— Солидарен с вами, сэр.