Выбрать главу

И трижды тридцать тысяч нас вошли в густой туман.

И визг, и вопли раковин взнеслись над полем брани.

За бороду схватили мы Бховани вражий стан,

И смыл наш яростный поток с лица земли Бховани!

И дети Бхоста полегли от наших длинных пик,

Рохиллы черные неслись, как скот, от нас гурьбою.

От нашей тысячи одной презренный враг поник,

А Мультар Рао с десятью оставил поле боя!

И вынуть саблю — нету сил, ударить — нету сил:

Плечо в плечо и грудь на грудь сошлись мы тесной кучей.

Наш пеший горец и коней, и всадников разил,

И павших на сырой земле давил наш вал могучий.

Налево грохотал мушкет, как близкий водопад,

Направо лес кровавых пик восхода был кровавей.

И снизу кровь, и сверху вниз — Упсаров скорбный взгляд,

Что подбирали тех, кто пал в позоре или славе.

И видел я огонь и дым, и видел Бхао стяг,

И слышал тщетный крик, — увы, то звал один из Бхао:

«О, Ананд Рао Нимбалкхур, скачи, теснит нас враг!

Верни всех тех, кого увел проклятый Мулътар Рао!»

Когда осенние дожди в истоках Джамны льют,

Тогда песчаный перекат с пути сметают волны.

Враги прорвались через нас, как через цепь запруд,

Но броды Джамны в этот день их кровью были полны.

Я рядом с Сциндией скакал, — куда мой господин,

Туда и я; за нами вслед — вся конница Халькара.

И были все у нас вожди убиты, как один,

Кинжалы Северных Племен нас истребляли яро.

Я рядом с Сциндией скакал — стекала кровь с копья

Вдруг вижу: девушка бежит, бежит наперерез нам

И к Сциндии припала, и — кричит: «Любовь моя!»

Я еле-еле их прикрыть успел щитом железным.

(Ее в лесу зачаровал он много лет назад,

Приворожив ее к воде, что принял от нее же.

Простой охотницей она была, как говорят.

Зачем, имея двадцать жен, он взял Лалун, о Боже

И дух смутился в нем. Ее он сзади привязал,

И вновь мы в Дели понеслись, дерясь неутомимо.

Отряд от гибели, как тень, счастливо ускользал.

Из Панипута мчались мы — и были не одни мы.

Но Лутуф-Уллах Попульзай нам не давал уйти.

Отродье Севера, к Лалун пылал он дикой страстью.

Я был готов затеять бой, закрыть ему пути.

«Нет!» — крикнул Сциндия, и я послушался — к несчастью.

За лигой лига — наглый вор маячил за спиной —

За лигой лига — белый путь под белой кобылицей —

За лигой лига — быстр, как Смерть, — за ними и за мной —

Летел, как Время, что века продлилось и продлится.

И жаркий полдень око впил в постыдный наш побег.

Шакалий хохот, волчий вой вторгались в наши уши.

И враг, как коршун, был готов кружить хоть целый век,

И пали сумерки, и страх мою наполнил душу.

Я молвил: «Ждет тебя народ. Забудь ее любовь.

Поверь, при первом свете дня любовь ее убудет

. Подрежь веревки и вдвоем с тобой поскачем вновь».

А Князь в ответ: «Моих Цариц она Царицей будет!

Из всех, кто ест мой хлеб, она одна пошла за мной.

Корона — ей, за то, что в бой за мной пошла по следу.

Один позор я пережил, зачем позор двойной?

Достигнем Дели — рухни всё — я одержал победу!»

Кобыла белая под ним шаталась все сильней.

Взошел вечерний дым печной и опустился ниже.

А Попульзай не отставал — мы шпорили коней —

И близко Дели был от нас, но враг был трижды ближе!

Был Дели близко, и Лалун шепнула: «Господин,

Убей меня — скачи один — хромает кобылица!»

Он крикнул: «Нет!» Она опять: «Скачи, скачи один!»

И отвязалась от седла, и выпорхнула птицей!

Кобылу Князь остановил, кобыла в мыле вся,

И в пене рот, и хрип, и стон, и силы на пределе.

И Господин мой, ей удар смертельный нанеся,

Решил хоть пешим бой принять, почти достигнув Дели.

Но боги милостивы. Князь лежал под скакуном,

Когда услышал крик Лалун, и еле внял он крику.

Любовь и битва перед ним мелькнули кратким сном,

И тьма ему закрыла взор — и я увез Владыку.

Пер. Е.Фельдман

29. ЖАЛОБА ПОГРАНИЧНОГО СКОТОКРАДА

Горе мне за сладкую жизнь —

Что вел я из года в год,

И горе тройное— милой жене,

Что в Шалимаре ждет.

Жизай1 мой отняли они,

Меч, что был остр и нов,

В тюрьме я коротаю дни

За то, что крал коров.