Выбрать главу

Войдя в дом, он решил по пути заглянуть в столовую – если там сейчас нет ни души, он сможет спокойно позавтракать, избежав необходимости подниматься к себе, чтобы переодеться. Бэннинг осторожно высунул нос из-за угла – и тут же наткнулся на тех, кого меньше всего желал сейчас видеть. Эвис в изумрудно-зеленой амазонке и Дженетт в легком утреннем платье сидели за столом, словно только и дожидались его возвращения.

– Только не пытайся прятаться за углом, Бэн! – ткнув в его сторону столовым ножом, угрожающе прошипела Дженетт, пригвоздив его к месту испепеляющим взглядом.

Проклятие… все пропало – они его заметили!

– Простите, дамы, я вовсе не хотел вас задеть, – смущенно пробормотал он. – Мне… эээ… нужно подняться к себе и переодеться к завтраку.

– Чушь! – отрезала его сестра. – Нашел о чем волноваться!

– Мне нужно отыскать Шарлотту – хочу спросить ее, какие у нее на сегодня планы, – пробормотала Эвис и, поспешно выпорхнув из-за стола, исчезла за дверью прежде, чем Бэннинг успел ее остановить.

– Что это между вами происходит? – изумилась Дженетт. Брови у нее поползли вверх.

– Ничего, – буркнул Бэннинг. – Абсолютно ничего.

– Вот как? А почему тогда вчера вечером вы при всех шипели друг на друга, точно два разъяренных гуся? – с саркастической усмешкой хмыкнула Дженетт.

– Просто обычная размолвка, Дженетт. Не больше, уверяю тебя, – пожал плечами Бэннинг.

Дженетт недоверчиво поджала губы.

– И все-таки… мне бы очень не хотелось, чтобы между вами… Одним словом, я не хочу, чтобы ты морочил ей голову, слышишь?

– Да, матушка, – кротко сказал он.

– Ой, да брось ты, Бэн! – поморщилась Дженетт. – В конце концов, она моя самая близкая подруга. Что же тут удивительного, что я за нее переживаю? И потом… весь этот месяц Эвис была просто сама не своя. Разве ты не заметил?

– С чего ты взяла?

Дженетт какое-то время молчала.

– Знаешь, я, конечно, не уверена, но… Словом, после празднования своего дня рождения Эвис ведет себя как-то странно. Мне кажется, ее что-то тревожит. Но что? Мы пытались поговорить с ней, однако она упорно молчит.

Похоже, лучшая возможность, чтобы вытянуть что-нибудь из его младшей сестры, ему вряд ли представится, подумал Бэннинг. Отодвинув стул, он сел к столу. У него за спиной тут же появился вышколенный лакей – налив Бэннингу чай, он поставил перед ним тарелку, полную еды, и так же бесшумно исчез.

– Скажи, пожалуйста, почему она так упорно отказывается от мысли выйти замуж?

Дженетт, пожав плечами, поднесла чашку к губам.

– А почему это тебя так волнует?

Терпение. Терпение. Главное не спугнуть ее.

– Ты всегда обижалась, что меня совершенно не интересуют твои друзья, – притворно надулся Бэннинг. – Зато теперь, когда я спросил, ты тут же начинаешь подозревать, что в этом что-то кроется.

– Туше! – Дженетт какое-то время ощупывала взглядом его лицо, точно стараясь заглянуть ему в душу. Потом, откусив кусочек яйца, прожевала и только потом с тяжелым вздохом бросила: – Видишь ли… отец Эвис избивал ее мать…

Бэннинг уронил нож.

– И Эвис тоже?! – беззвучно выдохнул он.

– В основном ее мать. – Дженетт, оглянувшись, понизила голос до едва слышного шепота: – Но я бы лично нисколько не удивилась, узнав, что ей тоже доставалось от этого чудовища. Разве ты никогда не замечал шрам у нее на руке?

– Да, конечно. Подумал, что она еще девочкой просто упала и поранила руку… Проклятие!

– Как я слышала, – прошептала Дженетт, придвинувшись поближе, – это случилось, когда она была еще совсем маленькой. Эвис захотела вскарабкаться к нему на колени и попыталась обнять его. Но похоже, ее отцу в тот момент было не до нее. Поэтому он просто отшвырнул ее, как котенка. Эвис отлетела в сторону и обожгла руку о каминную решетку.

Бэннинг с силой сжал кулаки. На скулах его заходили желваки.

– Наверняка это был не единственный случай! – прорычал он.

– Думаю, да. А ее мать однажды муж избил так, что сломал ей ногу.

– Как умерла ее мать? – Бэннингу очень не хотелось задавать этот вопрос, но внутренний голос подсказывал ему, что это необходимо.

– Упала с лестницы. – Дженетт, догадавшись, куда он клонит, посмотрела ему в глаза. – Во всяком случае, именно это позже утверждали слуги. Думаю, он нашел способ заставить их так сделать.

Что ж, теперь понятно, почему она испытывает такое непреодолимое отвращение к замужеству, мрачно подумал Бэннинг, почему бледнеет при одной только мысли об этом. Да и можно ли ее винить? Как он может надеяться, что Эвис станет доверять ему – когда она не могла доверять даже собственному отцу?! Это не вина ее, а беда – просто ей не повезло. Возможно, сведи ее судьба с хорошим человеком – таким, по которому она могла бы судить о мужчинах, – и все могло бы быть по-другому.

Конечно, в глубине души Бэннинг понимал, что никак не может претендовать на эту роль. Почувствовав, что Эвис испугалась и ищет только повод отказаться от своей затеи с любовным романом, он не постеснялся прибегнуть к откровенному шантажу, чтобы помешать ей это сделать. Он вынудил ее признаться ему в любви. Он пошел даже на то, чтобы заставить ее ревновать. Господи… какой же он негодяй!

– По-моему, мне пора переодеться, – пробормотал он, вставая из-за стола. – Ты не знаешь, что наши хозяева запланировали на сегодня?

– По-моему, готовится пикник на свежем воздухе. И еще какие-то игры – и для взрослых, и для детей. Кроме того, кое-кто из приглашенных приедет только сегодня, а некоторые даже завтра. Насколько я знаю, во вторник утром состоится большая охота, а вечером – бал.

– Очень хорошо. Тогда увидимся позже. – Кивнув, Бэннинг вышел из комнаты. Сначала он пойдет переоденется, подумал он, а потом отправится на поиски Трея.

Спустя какое-то время ему удалось отыскать своего друга. Сидя на лужайке, тот предавался блаженному ничегонеделанию, с удовольствием наблюдая, как Шарлотта отдает распоряжения слугам, занимавшимся приготовлениями к пикнику. Заметив Бэннинга, Трей улыбнулся и кивком головы указал на озабоченную жену:

– Поразительная женщина, верно?

– Да, согласен. Впрочем, что ж тут удивительного? Так и должно быть – иначе ты вряд ли женился бы на ней, разве нет?

С губ Трея сорвался смешок.

– Очень верно подмечено! А как продвигаются твои дела? Удалось заставить мисс Коупли ревновать?

– Очень в этом сомневаюсь. Кстати, что тебе известно о ее семье?

– О семье мисс Коупли? – удивленно переспросил Трей.

– Конечно. О чьей же еще? – раздраженно буркнул Бэннинг, а про себя подумал, что Трей иной раз бывает редкостным занудой.

– Вообще говоря, немного. Слышал только, что отец ныне покойного лорда Уоттона был редкостным мотом, так что тот не унаследовал от него ничего, кроме долгов. Ему пришлось самому сколачивать себе состояние, и, признаться, он в этом преуспел. У него был просто талант удачно вкладывать свои деньги.

Все это, конечно, было весьма интересно, но не совсем то, что рассчитывал выпытать у него Бэннинг.

– А как складывалась его семейная жизнь?

Трей пожал плечами:

– Прости, Бэн. Тут я тебе не помощник. Моя мать или твоя собственная матушка могли бы пролить куда больший свет на это дело. Тем более что я видел-то его всего один раз.

Жаль… что ж, возможно, ему больше повезет в другом.

– А за каким чёртом тебе понадобилось приглашать Биллингсуорта? – в упор спросил Бэннинг…….

– Моя матушка вбила себе в голову, что он на редкость занимательный собеседник, – пожал плечами Трей.

Проклятие… от этих женщин одна головная боль, поморщился Бэннинг.

– По-моему, у него только две темы для разговора – он сам и его чертовы книжки, – раздраженно буркнул он.

– Совершенно с тобой согласен, – кротко согласился Трей. – Зато как забавно наблюдать, как ты бесишься при одном его появлении. В особенности когда он беседует с мисс Коупли, – ехидно добавил он.