— Я лишь хочу, чтобы у нас было то, чего мы заслуживаем, — сказал Оррин, разводя руками; ботинок с головы Венни он так и не убрал. — Цены на все товары и услуги Зенната снизятся в десять раз. Дайгон будет выбирать, какие именно товары и услуги нам нужны. И последнее — кобольды отныне будут участвовать в охоте, как приманка. Если понадобиться скормить лесной твари десятерых кобольдов, чтобы спасти одного дайгонца, так и будет.
— Другими словами, ты хочешь, чтобы кобольды стали твоими рабами, — заключил Дарлид.
— Сейчас они в рабстве у Зенната, так что для них не многое поменяется. — Оррин обратился к толпе. — Эй, разве вы против того, что я говорю? Хотите и дальше гибнуть за цветастые тряпки и кусочки безвкусного мяса?
— Может, ты запамятовал, Оррин, но решать, о чем торговаться с Зеннатом, не нам с тобой, а правителю Дайгона, — напомнил Дарлид. — Можешь быть уверен, наш правитель торговался до конца с регентом Барглисом, чтобы получить то, что у нас есть. Но если тебя что-то не устраивает, победи в турнире охотников, стань правителем Дайгона и договаривайся с Барглисом, о чем пожелаешь.
Оррин Глэр рассмеялся, смех его вовсе не походил на наигранный, ситуация его и вправду забавляла.
— Разумеется, ты хочешь оставить все, как есть на следующие четыре года, — сказал он. — За это время Барглис подкупит нескольких лучших охотников Дайгона, они выиграют турнир, и во главе нашей страны опять сядет угодный Зеннату человек. Не делай такое лицо, Дарлид, я могу доказать, что Зеннат купил тебя здесь и сейчас.
— Хотелось бы послушать, — буркнул Дарлид.
Оррин Глэр что-то знал или думал, что знал, не стоило притворяться, что у семьи Амелотов не было никаких секретов, семей без секретов, пожалуй, и вовсе не существовало. Кое-какие сведения Дарлид предпочел бы до поры до времени держать в тайне от других охотников и от своего сына. Однако стоило ему сейчас выдать свое беспокойство, и люди пойдут разнюхивать, а это было чревато большими неприятностями.
— Ты действительно лучший охотник, какого я знаю, — сказал Оррин. — Ты ходишь на огненных ящеров раз или два в неделю. Цена их желез огромна, но где же деньги, которые ты получаешь? Твой дом выглядит и внутри, и снаружи ничем не лучше домов других семей. Куда же ты деваешь все, что заработал, неужели в твоем подвале лежит гора золота? Стало быть, ты каждую неделю рискуешь жизнью только ради своего удовольствия?
— Я и вправду должен отчитываться тебе о своих делах? — спросил Дарлид. — Прости, но мы не семья, Оррин, и вряд ли когда-нибудь ей будем.
— Отчитайся тем, кто собрался защищать тебя здесь и сейчас, если такие найдутся, — бросил Оррин и вновь обратился к толпе. — Я скажу вам, куда он девает деньги. Дарлид Амелот куплен Зеннатом, он хочет построить еще один дом, но не здесь, в Дайгоне, а в другой стране! — Толпа ответила на эти слова громкими возмущениями. — А до тех пор он будет всеми силами защищать Зеннат и установленные сейчас порядки.
— Глупее ты ничего сказать не мог, — буркнул Дарлид, расслышали его немногие.
Оррин воздел руки к небу, словно ища ответы у духов небес и облаков на вопрос, который терзал его долгие годы.
— Пора решать, Дарлид: ты поможешь нам, или мы избавимся от тебя здесь и сейчас?
Угроза была очевидной. Кенрон все еще был в лапах сторонников Оррина, и это не давало Дарлиду возможности сбежать, не рискнув жизнью сына. Впрочем, как и согласие с планом Оррина напасть на регента Барглиса не сулило ничего хорошего.
— Я дам ответ, но сперва скажи, много ли у вас сторонников? — спросил Дарлид, надеясь по большей части тянуть время так долго, как только сможет.
Оррин махнул рукой, и на поле вокруг него появилось с десяток охотников, все одетые в черные костюмы из плотной ткани с броневыми пластинами на груди, руках и ногах. Этим охотникам уже пришлось сегодня принять бой, и они показали, что им хватит и духа, и сил, чтобы лишить жизни целую ватагу кобольдов охранников.
Дарлид указал на зевак, собравшихся на поле, их было уже не меньше двух сотен, почти все люди и всего лишь несколько отлынивающих от работы кобольдов.
— Эти люди не будут тебе помогать, — сказал Дарлид. — Хотя ты убедил их не мешаться. На вас найдется управа в резиденции Барглиса, что толку идти туда всего с десятком бойцов?
— Не одолеем его сегодня — вернемся завтра с большими силами, — заверил Оррин.
— Отпусти Венни и моего сына, тогда я не буду вам мешать, обещаю, — сказал Дарлид.
— Не выйдет, приятель, — сказал Оррин, он пристально уставился на Дарлида, ловя движение каждого мускула на его лице. — Отсюда у тебя два пути. Ты принимаешь бой со всеми нами или присягаешь мне на верность. После чего ты убьешь этого кобольда своими руками, чтобы показать всем — ты не прихвостень Зенната.
— Прости, Оррин, твоих молодцов я боюсь меньше того, что может ждать нас в резиденции регента Барглиса, — сказал Дарлид.
Оррин вытащил кинжал из ножен на поясе, то же сделали и его последователи. В этот момент из толпы зевак вышли несколько человек в охотничьей униформе, все они были молодыми парнями не старше двадцати лет. Некоторые носили бусы на шее и четки на запястьях из связанных вместе клыков самых разных животных. Самый рослый из компании вышел вперед, и Дарлид без труда узнал в нем Криза Мивиля. Его братьев звали Горн, Итар, Орэл, Рамаз, Шеира, Тана, остальных Дарлид непременно бы вспомнил, будь у него на это больше времени.
— У вас тут веселье, — сказал Криз. — Почему нас не пригласили, а, господин Оррин Глэр?
Старший Мивиль беспрепятственно прошел мимо охотников с кинжалами наготове и встал между Дарлидом и Оррином.
— У меня нет ни времени, ни желания повторяться, — процедил Оррин. — Мы идем свергать Барглиса, присоединяйтесь или постойте в стороне.
— А что же с Дарлидом? — спросил Криз. — Вижу, у вас на него большие планы.
— Можешь сам с ним разобраться, как считаешь нужным, только быстро, — отмахнулся Оррин.
— Ты не понял вопроса, Оррин, — отрезал Криз, повысив голос. — Я спросил, как тебе в голову пришло угрожать господину Амелоту?
Толпа ахнула, но не было на поле рядом с Керфеном человека больше пораженного словами Криза Мивиля, чем сам Дарлид, несколько секунд потребовалось ему, чтобы понять, — его челюсть отвисла, а брови сложились домиком словно бы это помогло мозгу усвоить услышанное.
— Не глупи, Мивиль, — бросил Оррин, — он не сделал для тебя ничего такого, за что стоило бы рисковать жизнью.
— Ошибаешься, — сказал Криз, поглядывая на окружавших его охотников с кинжалами наизготовку, — недавно мы встретились, и он многому меня научил. Сначала я даже не поверил Дарлиду, точнее, господину Амелоту, но когда упало то дерево, все встало на свои места. Он был прав, есть добыча, которая мне еще не по зубам, но при должном старании всего можно добиться.
— У меня нет времени на твою глупость, Мивиль, — отрезал Оррин. — Начнем с этого выскочки, если ты не против, Дарлид.
Помощь Мивилей оказалась как нельзя кстати, но Дарлид и подумать не мог о том, чтобы заставлять молодых парней, которых он едва знает, биться за него насмерть. Ситуация переменилась, сейчас в его силах было избежать кровопролития. Но шанс был только один.
— И сколько же воинов ты потеряешь, Оррин, еще до того, как войдешь в город? — крикнул Дарлид. — Решим дело миром здесь и сейчас!
— Сомневаюсь, что сможешь заинтересовать меня, но попробуй, — ответил Оррин и облизнул губы, видимо, предвкушая сражение.
— Предлагаю пари, — сказал Дарлид и провел пальцами по зачесанным вверх усам, довольный своей придумкой. — Если я проиграю, то мы и Мивили присоединимся к твоей шайке и вместе пойдем на Барглиса. Проиграешь ты — отпустишь Кенрона и этого кобольда. А затем покинешь Керфен со своими приятелями и никогда не вернешься.
— Каковы же условия этого пари? — спросил Оррин, раздраженно скалясь при каждом слове.
— Раз уж мы выясняем, у кого больше союзников, поступим вот как, — сказал Дарлид. — Один из нас выберет человека, который еще не встал ни на чью сторону. Второй же подтвердит этот выбор и попробует убедить этого парня присоединится к нему.