— Кто мог напасть на остров, висящий в воздухе? — спросил Куилла, не доверительно приподняв зеленую бровь.
— Пираты, — сказал Грефедон. — У них были посудины посолиднее, чем у фермеров. Похоже, украли у Зенната несколько транспортных кораблей и переделали на свой лад. Им было, чем поживиться на том острове, каждый ранчер явился с деньгами, с немалой суммой. А у кого-то были весьма ценные товары. Нас было два десятка кобольдов с мечами и арбалетами против двух сотен пиратов, вооруженных, что твой дайгонский охотник.
— Ясное дело, вы дали деру, — догадался Фаугер. — По стандартному договору вы не должны принимать неравный бой.
— Конечно, я помню, что там в этом договоре, — отмахнулся Грефдон. — Я тогда был за главного и приказал до последнего… отступать. А потом меня взяли в плен. Так я и оказался в Дайгоне с понижением должности.
— Так что с твоей расческой, доктор? — спросил Куилла.
— С чем?
Куилла указал на гребень посреди стола. Фаугер спохватился и стукнул себя по лбу.
В этот момент хлопнула входная дверь. Кенрон разглядывал ее какое-то время, размышляя о том, что не почувствовал сквозняка. Вскоре он снова обернулся к кобольдам, ни одного из них хлопок дверью не заинтересовал, возможно, такое и раньше случалось в ветхой избушке, уже приговоренной к сносу.
— Кажется, пиво начинает на меня действовать, — сказал Фаугер. — Перед тем, как попасть в Дайгон, я работал в городе, который назывался Обитель Детей Бурол. Это был и город, и государство одновременно. Город был окружен водой со всех сторон, он стоял почти посредине огромного моря, берегов видно не было.
— Должно быть, там было полно отличной рыбы, — мечтательно проговорил Грефедон.
— Да, и за десять лет местная рыба мне начала приедаться, — сказал Фаугер. — К слову, Бурол это морской бог похожий на огромную белую змею с перьями. Она, а это именно она, плавает неподалеку от острова и исполняет некоторые желания тех, кто ей молится.
— Не верю, — прошептал Герфедон, отхлебнул пива и выкрикнул: — Не верю, что рыба может надоесть за каких-то десять лет!
— Как вы можете догадаться, раз я здесь, у Детей Бурол возникли проблемы, — сказал Фаугер. — Они больше не смогли платить Зеннату за услуги. А конкретно, Бурол кто-то съел. Ее обглоданную тушу прибило к берегу города, а хуже всего, что эта туша была заражена неизвестной мне болезнью. Я боролся с симптомами и со временем смог понять, какое лекарство нужно изготовить. Я заказал ингредиенты из Зенната, но доставка их могла затянуться на месяц и больше. К тому времени большая часть жителей могла погибнуть, тут от меня уже ничего не зависело.
— Оставалось только ждать и молиться, — сказал Грефедон, понимающе кивая.
— Последний, кому они молились, их же и погубил, — напомнил Фаугер. — Я как мог старался убедить людей, что все обойдется, и что лекарство прибудет вовремя. Но паника нарастала, я ничего не мог поделать. Несколько человек бросились в воду, чтобы узнать имя нового бога. Я не смог их остановить, люди были слишком напуганы. В итоге лекарство прибыло, и почти всех удалось спасти, но новый бог так и не назвал своего имени, без его чудес у города не было денег, чтобы платить Зеннату.
— Как же ты получил этот гребень? — спросил Куилла.
— Купил в местной лавке перед отъездом, — сказал Фаугер. — Вообще, это чесалка для спины с такой вот длинной палкой. Правда, палку в карман не положишь. Она сейчас в моем кабинете. Кстати, я не забыл его закрыть? С меня станется.
За окном сверкнула красная вспышка. Кенрон смог заметить ее лишь краем глаза, он тут же обернулся и дернул Нансу за руку. Девушка проследила за его взглядом.
— Ты чего? — спросила она.
Окно трактира, было грубо вырублено в стене, ни стекла, ни ставень у него не имелось. Если они и были, их сняли, готовя здание к сносу. По сути окно было лишь узкой прямоугольной щелью, в которую могла пролезть разве что рука. Вспышек больше не было. Кенрон сощурился, как будто это могло помочь ему увидеть, что творилось по другую сторону здания.
То, что произошло дальше ничуть не заинтересовало пьяную компанию.
Бутылка, наполненная прозрачной жидкостью появилась в воздухе. Она пролетела через весь трактир от окна к двери, врезалась в доски и разбилась вдребезги. Тут же дверь, стены и потолок вокруг охватило пламя. Трактирщик выронил из рук пивную кружку и замер, таращась на вспыхнувшую стену.
Глава 37
Вспышка пламени озарила пивную. Огонь, словно играясь, расходился по полу, стенам и массивной двери трактира. Клубы дыма ударили в потолок, оставляя на нем черные отметины.
Никто из трех кобольдов, сидящих за столом, не заметил расползающегося пламени. Даже Куилла, который до этого специально сел напротив двери, чтобы следить за ней, сейчас был занят изучением расчёски-чесалки для спины.
Кенрон стиснул зубы, резко выдохнул и вышел из камуфляжа, он не знал, сколько у всех них есть времени на то, чтобы выбраться из трактира живыми и невредимыми, скорее всего, немного. Рядом появилась и Нанса, держащая его за руку. А вот это кобольды уже заметили. Куилла тут же вскочил со стула, опрокинув стол набок, словно желая спрятаться за прямоугольной крышкой от незваных гостей.
— Это кто здесь?! — заревел он. — Они подслушали нас! Негодяи!
Поднялся и доктор Фаугер.
— Я его знаю, он совсем недавно был у нас в госпитале, — сказал он.
Грефедон так же вскочил, опрокинув стул. Он указал на Кенрона пальцем, но так и смог вспомнить, где его видел.
— Неважно, подслушивал или нет, у нас проблемы, — бросил Кенрон.
Куилла подошел к нему и взглянул с высоты своего аномального для кобольда роста.
— Мне все равно, чей ты сын, — сказал он, — тебе придется забыть все, что ты услышал. А теперь убирайся отсюда.
— Неплохая идея, — сказал Кенрон, — это место нравится мне все меньше.
Он взглянул на трактирщика, который застыл у дальней стены, будто это могло спасти его от огня и незваных гостей.
— Есть запасной выход? — спросил Кенрон. — Лестница на крышу, большие окна?
Трактирщик мотал головой. Он держал в руках воображаемую кружку и даже пытался ее протереть, настоящая разбилась на множество осколков, что лежали у его ног.
— Тогда придется тут задержаться, — сказал Кенрон.
В этот момент Куилла все же заметил пламя, окружившее входную дверь, он грубо развернул Фаугера и указал ему на огонь, как будто доктор мог не заметить пляшущие словно в издевке языки пламени.
— Это ты поджег дверь, мальчишка!? — в голосе Куиллы одновременно слышалась уверенность и вопрос.
— Хотелось бы мне тебя порадовать, но нет, — сказал Кенрон.
Он еще раз осмотрел помещение в поисках выхода или чего-то, чем можно было сбить пламя. Окно было слишком узким, чтобы кто-то смог в него протиснуться.
— Что же мы стоим, как пугала в поле! — криком прервал его размышления Герфедон. — Все наружу! За мной!
По какой-то неясной Кенрону причине он выхватил шпагу, а затем сломя голову бросился на горящую дверь. Пол был в огне, кобольд пробежал по нему, не обращая внимания на боль. Его ноги тут же покрылись ожогами и копотью.
Герфедон с грохотом врезался в дверь, и его тут же отбросило назад, он вылетел из пламени и повалился на пол. Дверь так и осталась запертой. Острие шпаги застряло между толстых досок и сломалось, в руке кобольда вояки осталась лишь рукоять, которую он недавно показывал друзьям.
Неудача ничуть не убавила боевого духа Герфедона, он тут же вскочил и принялся отходить назад для нового разбега.
— Я знаю, что вы кобольды можете не чувствовать боль, — сказал Кенрон. — Но ожоги дело серьёзное.
Не обращая внимания на это предостережение, Герфедон снова ринулся вперед. Он пробежал по горящему полу, врезался в толстые дверные доски плечом и головой, и вновь его отбросило назад, словно шишку, отскочившую от каменной стены. Кобольд повалился на пол, выронив эфес шпаги.