Мэтью уткнулся лицом ей в колени. Он всегда полагал, что когда-нибудь в далеком будущем влюбится, и для женщины не будет иметь значения его репутация. Но сейчас? Вероятнее всего, женщина, на которой он женится, согласится на брак с ним только ради того, чтобы стать следующей графиней Блэкберн. А он сомневался, что может влюбиться в женщину, которая заботится только о самой себе. Но в то же время он понимал, что его время с Ванессой подошло к концу.
— Если я не буду любить ее, то, возможно, соблазнюсь снова завести любовницу, — сказал он, только чтобы утешить ее.
— Тогда я буду молиться, чтобы ты ее не любил, — откликнулась Ванесса, ухмыляясь во весь рот.
Мэтью в ответ улыбнулся, понимая, что маловероятно, чтобы он полюбил женщину, которой нужен только его титул.
— Пожалуй, я могла бы найти несколько женщин, за которыми тебе стоило бы поухаживать, — предложила Ванесса, отрешенно наматывая на палец прядь золотистых волос. — В конце концов, я знаю довольно много джентльменов, у которых есть сестры.
— Вот как?
— Мэтью, я не сказала, что знаю их в этом смысле. — Она закатила голубые глаза и изобразила смущенную улыбку. — Но всегда нужно иметь в запасе выбор, не говоря уже о том, что девушка может оказаться на улице.
— Как сейчас, да?
— Вряд ли я сейчас на улице. С деньгами, которые ты щедро давал мне последние два года, я смогу еще несколько месяцев оставаться здесь.
Мэтью встал и расправил серый сюртук.
— Пожелаешь мне удачи?
Ванесса надулась, но встала, обняла его и, прижавшись, крепко поцеловала в губы. На этот раз ее нескрываемая страсть не подействовала на него: с Ванессой все кончено.
— Мэтью, я не хочу говорить «прощай». — Она медленно отодвинулась. — Ты вернешься ко мне и попросишь принять тебя обратно.
— Прощай, Ванесса, — прошептал он.
— Идем. — Сомертон почти тащил за собой Мэтью в залитый светом свечей бальный зал.
— Я не приглашен, — упирался Мэтью.
— И я тоже. Но мне это никогда не мешало. — Сомертон остановился, чтобы рассмотреть собравшихся на площадке для танцев, а потом окинул взглядом Мэтью и покачал головой. — У тебя в волосах лист.
— Знаешь, если бы ты не потребовал, чтобы мы перелезали через забор, я не зацепился бы за ту ветку. — Мэтью торопливо прочесал пальцами волосы. Когда он последний раз тайком пробирался на бал, ему было семнадцать, а теперь, по прошествии тринадцати лет, он все еще вел себя как незрелый подросток. — Я действительно не думаю, что нам стоит туда идти, — снова возразил он.
— Люди с такой, как у нас, репутацией не получают приглашений. — Сомертон бросил ему уничтожающий взгляд. — Если ты намерен осуществить эту безумную идею с женитьбой, то должен бывать в обществе женщин, желательно женщин своего круга.
— Хорошо.
Последние полторы недели Мэтью пытался добиться приглашений на приемы, балы и даже музыкальные вечера — куда угодно, чтобы только получить возможность вернуться в высший свет. К сожалению, до сих пор у него ничего не получилось. Ему пришлось довольствоваться несколькими вечеринками, проходившими в Лондоне осенью, так как еще месяца два светский сезон не развернется в полную силу.
Его первый музыкальный вечер превратился в кошмар, так как никто не хотел даже сидеть рядом с ним. Мэтью не было нужды слышать, что говорят женщины, чтобы знать, что за своими яркими веерами они обсуждают его присутствие.
— Пойду в игорный зал, а ты по возможности развлекайся, — сказал Сомертон и ушел.
Развлекаться? Едва ли. Мэтью обвел взглядом зал в поисках какого-нибудь знакомого, кто мог бы его представить, если понадобится. Просторная площадка для танцев переливалась разноцветными шелками, когда мимо него в различных танцевальных фигурах скользили пары, а хрустальные люстры отражали мерцающий свет свечей, наполняя комнату теплым сиянием.
Мэтью соскучился по виду и звукам праздников.
Продолжая оглядываться по сторонам, он понял, что его присутствие замечено. Несколько пальцев указывали в его сторону, головы кивали в его направлении, а веера поднялись, чтобы прикрыть сплетничающие губы.
— А ты что здесь делаешь?
Мэтью повернулся и увидел стоящего рядом Николаса Тенбери, маркиза Энкрофта и будущего герцога Белфорда. Мэтью нужно было ответить беззаботным тоном, несмотря на то, что напряжение сковало все его мышцы.
— Я слышал, это бал для великосветских повес.
— Ну что ж, — рассмеялся Энкрофт, — когда я устраиваю бал, никогда точно не известно, кто именно будет на нем.
— Я принимаю эти слова как то, что ты не велишь своим слугам вышвырнуть меня на улицу?