Выбрать главу

   Ее память прорывалась рефлексами в реальности и кошмарами в снах. Первое было слишком странным, чтобы ему радоваться, второе - слишком страшным, чтобы его желать.

   Девушка доела консервы, убрала со стола пустые банки, ополоснула ложки. И еще какое-то время сидела, слушая потрескивание огня в печке. Думать о себе как о биологическом лабораторном материале без понятного прошлого да к тому же с туманным будущим было тошно. Поэтому Айя махнула на все рукой и забралась в спальник, в надежде, что "жопа в квадрате" ей не приснится.

День третий

А, может быть, и не было меня?

Группа "Пикник"

   Джед Ленгли работал на корпорацию "Виндзор" уже двадцать пять лет. За эти годы он прошел сложный и трудный путь от рядового следователя до управленческой элиты. Это было не так-то просто, как может показаться, особенно если учесть, что ни связей, ни покровителей, ни влиятельных родственников у агента Ленгли не водилось. А вот влиятельные враги были. Именно так, в прошедшем времени. Были.

   С личными недоброжелателями Джед расправлялся так же хладнокровно и безжалостно, как с врагами корпорации, поэтому их у специального представителя СБ при совете директоров не осталось. Во всяком случае, если они и бесились где-то от ненависти, то делали это в самых укромных уголках, никак не являя себя предмету пылких чувств.

   Вот почему за годы службы Ленгли уже порядком привык, что коллеги тщательно подбирают слова во время разговора, держатся неизменно уважительно, а подчиненные и вовсе стараются быть полезными, исполнительными или даже угодливыми.

   Именно поэтому общение с Эледой Ховерс доставляло сорокапятилетнему карьеристу Джеду несказанное удовольствие. Будучи красивой самоуверенной и богатой женщиной из влиятельной семьи, Эледа держалась с достоинством, избегала пошлого кокетства, флиртовала тонко, а ее пикантная привычка говорить в лицо то, о чем другие женщины предпочитали умалчивать, подкупала Ленгли. В первую очередь остротой.

   Хотя и у этой остроты был привкус... предсказуемости. Но все-таки. Все-таки Эледа оказалась до крайности привлекательной.

   Джед уже давно вышел из того возраста, в котором люди, мало-мальски добившиеся чего-то в жизни, стараются при каждом удобном случае показывать свою успешность окружающим (не важно, мужчинам ли, женщинам ли). Остались сухой профессионализм, сосредоточенность, резкость. Демонстрация высокого статуса представлялась теперь глупым и никчемным занятием, до которого он опускался только в особых случаях.

   Как ни забавно, именно таким случаем оказалась встреча с мисс Ховерс. Начитавшись ее досье, агент Ленгли при первом знакомстве нарочно занял официальную дистанцию. Доброжелательное равнодушие.

   Эледа легко приняла предложенную манеру общения, однако, как всякая уверенная в своей неотразимости особа, сделала деликатную попытку смягчить излишне строптивого мужчину. И Ленгли смягчился. Просто потому, что мисс Ховерс была хороша собой, молода и амбициозна. А главное, она была умна. Очень умна. Но при этом в силу возраста не слишком хитра и пребывала в святой уверенности, будто Джед не раскусил ее милого лукавства - выдать резкость за равнодушие, чтобы разжечь интерес.

   Банально. Но при этом не лишено очарования. Да и собеседницей Эледа оказалась превосходной, очень эмоциональной. Пикировки с ней доставляли Ленгли истинное удовольствие.

   Вечером, когда он зашел за девушкой, чтобы доставить ее в "Дельмонико", Эледа вышла в темно-синем платье-футляре, слишком дорого выглядевшем в своей элегантной простоте. Из всех украшений на мисс Ховерс были только длинные серьги и крупный перстень. Белокурые волосы она собрала в аккуратный низкий узел. Причёска оказалась проста, немного ассиметрична и тем разбавляла строгий образ, делая его изысканным, но неофициальным.

   - Мисс Ховерс, - улыбнулся Джед. - Мне снова повезло.

   Батч, молчаливой тенью выросший в шаге от своей подопечной, смотрел на нее с восхищением.

   - Да, агент, - легко согласилась девушка. - Вы на редкость везучий человек, не находите? Итак, если не пять часов на монорельсе, то...?

   - Идемте, - кивнул Джед, делая вид, будто и впрямь не догадался, что она давно всё поняла.

   Вертолет ждал на крыше. Здесь моросил дождь. Батч протянул Ленгли пальто и шарфик Эледы, давая возможность побыть галантным джентльменом.

   - Я впечатлена, - сказала мисс Ховерс тоном, в котором не было ни восторга, ни впечатлённости. - Однако если вы хотели меня сразить, сразу скажу, что летаю с грудного возраста. Но все-таки, от ужина в хорошем ресторане не откажусь, даже не надейтесь.

   С этими словами она шагнула вперед, к открывшейся двери вертолета. Ленгли забрался в кабину и оттуда протянул руку спутнице. Батч помог ей подняться и сам незамедлительно сел следом.

   - Вас не так-то просто удивить, - деланно посокрушался Джед и наклонился, чтобы помочь спутнице устроиться.

   Однако она легко отстранила его, давая понять, что знает, как управляться со страховочными ремнями.

   - Совсем непросто, - согласилась собеседница, ловко защелкивая пряжки. - Я ведь балованная богатенькая девочка, вы что, невнимательно читали мое досье?

   - Ваше досье? - удивился агент.

   - Ай, Джед, я вас умоляю! Корпоративные пляски только отнимают время.

   - А вы прямолинейны, мисс Ховерс... - задумчиво сказал Ленгли.

   - Какой смысл лукавить? - спросила Эледа. - Или вы предпочитаете тех неискренних женщин, которые бездна очарования и такта?

   - Я предпочитаю умных женщин. Очарование и такт не помеха уму.

   - Да неужто? Будь я очаровательно тактична, то сейчас бы молчала и восторгалась знаками вашего внимания: вертолетом, пилотом, этой вашей образиной-киборгом, которая сидит рядом с ним. Хотя не спорю, так вам было бы комфортнее.

   Он рассмеялся:

   - Мисс Эледа, сразу видно - отец вас очень любит. За словом вы в карман не полезете.

   - При чем тут мой отец? - удивилась наследница Нейта Ховерса.

   - Только мужчина может достаточным образом избаловать женщину, чтобы она стала настолько вызывающе самоуверенной. Вы мне нравитесь.

   - Я нравлюсь всем, кому хочу понравиться, агент, так что не особенно обольщайтесь. А вот чтобы понравиться мне, вам придется постараться. Ресторана и вертолета тут мало.

   - Ну, так облегчите мне задачу, - предложил агент Ленгли, надевая наушники, - что же еще необходимо, чтобы вы "молчали и восторгались знаками моего внимания"?

   - Чтобы молчала - кляп. Или парализатор. А чтобы восхищалась - знаки внимания, достойные восхищения. Мы - женщины - существа примитивные. Однако могу утешить, у вас шансы далеко не нулевые.

   Она поправила на голове наушники.

   - Я польщен, мисс Ховерс, - раздался голос Джеда.

   Тем временем лопасти вертолета пришли в движение, тяжелая машина качнулась, отрываясь от крыши.

   Интернат номер восемнадцать остался внизу вместе с людьми, его населяющими, маслянистыми огнями фонарей, белым пятном медицинского модуля во дворе, ровными дорожками, забором с колючей проволокой, КПП и вертолетной площадкой на мокрой плоской крыше.

* * *

   "Дельмонико" покорял расслабляющей атмосферой домашнего уюта и, конечно, превосходной кухней. Джед нарочно заказал столик именно здесь, поскольку не собирался поражать Эледу роскошью. Уж чем-чем, а хрусталем, серебром и позолотой ее было не удивить.

   - Приятное заведение, - сказала мисс Ховерс. - Люблю его гораздо больше "Централ Плаза".

   - Почему же? - безо всякого удивления спросил Ленгли.