Выбрать главу

Чуть помедлив, чтобы перевести дух, Холмс поднялся и стал прислушиваться. Тюремный двор до сих пор был погружен в сумрак. Голоса, доносившиеся издалека, наверняка принадлежали торговцам. Они, похоже, выкладывали товар на лотки и сновали туда-сюда с корзинами на голове, переговариваясь на ходу. Пригнувшись, мой друг спрятался от прохожих за парапетом крыши: не для того он одолел столько препятствий, чтобы кто-нибудь принял его за вора, схватил и притащил к воротам тюрьмы в надежде получить вознаграждение.

Перед Холмсом простирались плоские крыши тюремных корпусов и уличных строений, разделенных узкими проходами. Теперь нужно было соблюдать особую осторожность. Если верить Уильямсу, где-то поблизости находилась низкая кирпичная стена переплетной мастерской. Там заканчивалась тюремная территория и начинался город. Двое беглецов, последовавшие за трубочистом, совершили ошибку: они спустились слишком поспешно и очутились в западне, попав в старый давильный двор. Тут некогда до смерти пытали самых неподатливых подозреваемых. Чтобы выбить из них показания, им на грудь клали тяжелые железные грузы.

Разговоры и окрики, доносившиеся с улицы, стихли. Холмс полз вдоль парапета, прижимаясь к кровле и стараясь не выходить из тени, которую пока не рассеяло утреннее солнце. Время шло, но чуткий слух моего друга не улавливал звуков, которые свидетельствовали бы о переполохе или приближающейся погоне. Через несколько минут он приподнял голову и увидел невысокую, примерно ему по пояс, разделительную стену. На ней было белыми буквами выведено: «Переплетных дел мастер».

Детектив направился к прорубленному в крыше люку, надел ботинки и, никем не замеченный, быстро проскочил через мастерскую. Прикидываясь работником, спешащим по своим делам, он перешел улицу и исчез в прокопченном городском лабиринте. Желтый свет нового дня уже заливал улицы. И вдруг за спиной у Холмса холодное небо озарила вспышка – как будто где-то вдалеке сверкнула молния. И воздух, и даже мостовая под ногами затряслись от мощного удара, витрины лавок задребезжали. Через пару секунд следом за взрывной волной над Лондоном прокатился низкий и гулкий рев. Потом раздался шум, похожий на стук градин, будто камни посыпались с небес. Зазвенело разбитое стекло. Извозчики и уличные торговцы запрокинули голову, ожидая появления грозовых туч, но гром пророкотал и стих. Повисла тишина. Затем воздух наполнился едким запахом гари, послышалось потрескивание, явственно свидетельствующее о пожаре.

Обессилевший беглец в испачканной рваной одежде продолжал свой мучительный путь по грязным лондонским улицам, петляя между лотками со всякой всячиной. Он на ходу подсчитал, что фонари палачей, вошедших в камеру, воспламенили более тысячи кубических футов водяного газа. От взрыва такой силы каменные стены должны были разлететься, как от пушечного ядра.

Брат Майкрофт

Поведав читателю о злоключениях Шерлока Холмса так, как он описывал их самолично, я вынужден обратиться к обстоятельствам собственной жизни в пору его отсутствия.

Весна 1902-го, насколько вам известно, ознаменовалась большими торжествами. Чуть более года назад, после шестидесяти четырех лет правления, почила великая королева Виктория. Большинство подданных, за исключением глубоких стариков, жили под ее властью, сколько помнили себя, и им трудно было привыкнуть к мысли, что британский трон займет другой монарх. Прошлогодний январь стал месяцем народной скорби, пышных похорон и поминовения. Но теперь в ярком весеннем небе снова реяли высоко поднятые флаги: шли приготовления к коронации старшего сына Виктории. В августе его должны были провозгласить королем Эдуардом VII.

Всеобщее ликование лишь усугубляло мою тревогу. Колонки «Морнинг пост» ничего мне не сообщали, поэтому, признаться, меня мало занимали гербы и гирлянды, венценосные головы и фейерверки. После того как я поговорил о странном исчезновении Шерлока Холмса с нашими друзьями из Скотленд-Ярда, прошло около недели. Вестей по-прежнему не было. Чем бы смогли помочь Лестрейд и Грегсон, пойди я снова к ним и скажи о том, что Холмс все еще не вернулся? Кроме того, я столкнулся с печальной необходимостью сообщить Майкрофту Холмсу о его младшем брате, наверняка погибшем в результате несчастного случая или от рук преступника. Настала середина апреля, и откладывать встречу было уже неприлично. Мы договорились пообедать в клубе «Диоген» на Пэлл-Мэлл. Но о чем рассказывать брату моего друга, если я ничего толком не знал? Да и сможет ли Майкрофт Холмс (я не говорю уже обо всем правительстве страны) принять нужные меры?