Итак, роль двоеточия постепенно проясняется. Ему почти всегда предшествует законченное высказывание, и в простейшем случае задача двоеточия – эффектно объявить о том, что воспоследует далее. Как опытный ассистент фокусника, оно слегка медлит, чтобы вы немного поволновались, а затем ловко сбрасывает платок – и вы видите, что фокус удался.
Взгляните на эти примеры: правда, вам слышится торжествующее «Ага!» каждый раз, когда вы встречаете двоеточие?
This much is clear, Watson: it was the baying of an enormous hound.
(Элементарно, Ватсон – ага! – это был лай огромной собаки.)
Тот has only one rule in life: never eat anything bigger than your head.
(У Тома в жизни было только одно правило – ага! – никогда не ешь ничего крупнее своей головы.)
I pulled out all the stops with Kerry-Anne: I used a semicolon.
(В письме Керри-Энн я пустилась во все тяжкие – ага! – я использовала точку с запятой.)
Однако не все двоеточия выступают с объявлениями. Помимо двоеточия типа «ага!» существует двоеточие типа «увы!», которое показывает, что в исходном утверждении скрывается дополнительный смысл:
I loved Opal Fruits as a child: no one else did. (В детстве мне нравились «Опал Фрутс» – увы! – больше их никто не любил.)
You can do it: and you will do it.
(Вы можете это сделать – увы! – вы это сделаете.)
В классическом случае двоеточие уравновешивает два противоположных утверждения:
Man proposes: God disposes. {Человек предполагает – Бог располагает.}
И, как верно заметил Шоу, иногда двоеточие просто готовит читателю сюрприз:
I find fault with only three things in this story of yours, Jenkins: the beginning, the middle and the end. {В вашем рассказе, Дженкинс, мне не нравятся только три вещи: начало, середина и конец.}
Таким образом, двоеточие предваряет ту часть предложения, которая иллюстрирует, переформулирует, уточняет, опровергает, разъясняет или уравновешивает предыдущую часть. Есть у него и несколько формальных вводных ролей. Оно открывает перечисление (особенно когда элементы списка разделены точкой с запятой):
In later life, Kerry-Anne found there were three qualities she disliked in other people: Britishness; superior airs; and a feigned lack of interest in her dusting of freckles. {В последующие годы Керри-Энн обнаружила, что в окружающих ее раздражают три вещи: англичанство, заносчивость и притворное равнодушие к россыпи ее веснушек.}
Оно отделяет подзаголовки от заголовков:
Berks and Wankers: a pessimist’s view of language preservation {Недоумки и умники: пессимистический взгляд на сохранение языка}
Gandhi II: The Mahatma Strikes Back {Ганди-2: Махатма наносит ответный удар}
По традиции им отделяют имя персонажа пьесы от его высказывания:
PHILIP: Kerry-Anne! Hold still! You’ve got some gunk on your face! {ФИЛИП: Постой, Керри-Энн! У тебя лицо чем-то выпачкано!}
KERRY-ANNE: They’re freckles, Philip. How many more times? {КЕРРИ-ЭНН: Это веснушки, Филип! Сколько раз можно говорить?}
Помимо всего этого, двоеточие ставят перед началом длинной цитаты, а еще (сами видите) оно предваряет примеры в учебниках пунктуации. Очень полезная штука. Только, пожалуйста, забудьте о счете до трех!
А где же ставится точка с запятой? Как мы узнали в главе про запятую, точку с запятой вам (если вы не Джон Апдайк) следует ставить в основном между двумя взаимосвязанными предложениями – когда не подразумевается связка типа and или but и когда запятая неуместна:
I loved Opal Fruits; they are now called Starburst, of course. {Мне нравились леденцы «Опал Фрутс»; теперь, конечно, они называются «Старбёрст».}
It was the baying of an enormous hound; it came from over there! {Это был лай огромной собаки; он доносился вон оттуда!}
I remember him when he couldn’t write his own name on a gate; now he’s Prime Minister. {Я помню, как он не мог написать свое имя на калитке; теперь он премьер-министр.}
Сторонников точки с запятой очень беспокоит современная тенденция заменять этот знак на тире; по их мнению, она приближает конец света. Может, рано паниковать? Действительно, в каждом из приведенных выше примеров точку с запятой можно заменить на тире без особого ущерба. Тире – менее формальный знак, чем точка с запятой, что делает его привлекательнее; тире придает тексту разговорность, и, как мы увидим в следующей главе, с его помощью можно передавать очень тонкие нюансы. Однако в первую очередь тире ставят потому, что с ним не ошибешься; редкое достоинство для знака препинания. Стоит, однако, усвоить разницу между точкой с запятой и тире. В то время как точка с запятой подразумевает связь между двумя половинками предложения, тире следует использовать тогда, когда такая связь не совсем очевидна. Тире может послужить мостиком между несколько фрагментарными высказываниями: